スポンサーリンク

breathtaking

breathtaking GOLD
breathtaking
スポンサーリンク

Something so beautiful or amazing that it makes you stop and feel surprised.

とてもきれいだったり、すごすぎて、息が止まりそうなくらいびっくりすること。

以下は英単語 “breathtaking” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「breathtaking」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
形容詞とても美しくて息をのむような、驚くような/ˈbreθˌteɪ.kɪŋ/The view from the mountain was absolutely breathtaking.

「breathtaking」の語源(etymology)

「breathtaking」は「breath(息)」+「taking(奪う)」からできており、「息を奪うほどすごい」という意味になります。
視覚や感情に強いインパクトを与えるものによく使われます。

「breathtaking」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
stunningHer dress was absolutely stunning at the party.
magnificentThe castle was a magnificent sight in the morning light.
awe-inspiringThe Grand Canyon is truly awe-inspiring.
spectacularThe fireworks show was spectacular.
impressiveHis speech was very impressive and well-prepared.

「breathtaking」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
ordinaryThe hotel room was clean but very ordinary.
dullThe movie was a bit dull and not very exciting.

「breathtaking」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
breathtaking viewWe enjoyed a breathtaking view of the ocean.
breathtaking beautyThe garden was filled with breathtaking beauty.
breathtaking momentIt was a breathtaking moment when she walked on stage.
breathtaking sceneryThe national park offers breathtaking scenery.

「breathtaking」の2項表現(binomials)

表現英語例文
peace and beautyThe place was full of peace and beauty with breathtaking views.
shock and aweThe show opened with shock and awe, leaving the audience breathless.

英語ストーリー(english story)

Title: A Breathtaking Surprise

It was Emma’s first day at her new job as a travel magazine writer. Her boss gave her a task to write an article about a small town in the mountains. She didn’t expect much, thinking it would be an ordinary place. But when she arrived, everything changed.

The scenery was breathtaking. The mountains were covered in snow, and the sun made them shine like diamonds. Emma couldn’t believe her eyes. The view from the top of the hill was stunning, even more beautiful than she imagined.

She met an old woman who told her about the town’s history. The stories were awe-inspiring, full of courage and hope. Emma felt deeply moved. Later, she attended a local festival filled with music and colorful lights. It was a spectacular event that made her feel connected to the town.

At the end of the day, Emma sat by the lake, thinking about how ordinary her life seemed before this trip. Now, everything felt different. She realized that sometimes, the most impressive experiences come when you least expect them.

和訳

タイトル:息をのむような驚き

エマは旅行雑誌の新人ライターとして、初めての仕事に取り組んでいた。上司から与えられたのは、山の中の小さな町について記事を書くことだった。彼女は特別なことはない*(ordinary)*場所だと思っていたが、現地に着いてその考えはすぐに変わった。

景色はまさに*息をのむほど(breathtaking)美しかった。雪に覆われた山々が太陽に照らされて、まるでダイヤモンドのように輝いていた。丘の上からの眺めは(stunning)*で、想像を超えていた。

彼女は町の歴史を語ってくれた年配の女性と出会った。その話は*(awe-inspiring)で、勇気と希望に満ちていた。エマは深く感動した。その後、音楽と色とりどりの光にあふれる地元の祭りに参加した。それはまさに(spectacular)*なイベントで、彼女は町と心がつながったように感じた。

一日の終わりに湖のそばに座って、エマは旅の前の自分の生活がどれほど*(ordinary)だったかを考えた。今、すべてが違って見えた。(impressive)*な体験は、思いがけない瞬間に訪れるものだと彼女は気づいた。

「breathtaking」のQ&A

Q
breathtaking の類義語で “stunning” とはどう違いますか?
A

“stunning” は「非常に美しい、魅力的な」という意味に特化していて、特に見た目の美しさを強調します。一方 “breathtaking” は見た目だけでなく、感動や驚きなど感情的な反応も含みます。

Q
“magnificent” と “breathtaking” はどちらも似ているように見えますが、どう使い分けますか?
A

“magnificent” は「壮大で堂々としている」というニュアンスがあり、建物や自然の景色などに使われることが多いです。”breathtaking” は、そうした景色を見たときの「息をのむような感動」に焦点が当たります。

Q
“awe-inspiring” はどういうときに使いますか?”breathtaking” と同じですか?
A

“awe-inspiring” は「畏敬の念を起こさせる」という意味で、宗教的な建物や歴史的偉業など、尊敬の気持ちを伴う対象に使うことが多いです。感動の種類が少し異なります。

Q
“breathtaking” の反対の意味をもつ “ordinary” は、どんな場面で使いますか?
A

“ordinary” は「普通の」「特別ではない」という意味で、景色や体験が平凡だったときに使います。感動や驚きがない、ということを表します。

Q
“dull” と “breathtaking” は正反対の意味ですか?
A

ある意味でそうです。”dull” は「退屈な、刺激がない」という意味で、見る人の感情を何も動かさないことを指します。”breathtaking” はその逆で、感情を強く揺さぶるものに使われます。

Q
“breathtaking view” とはどんな時に使われますか?
A

山の上や海辺など、自然の景色が非常に美しく感動的なときに使われます。思わず見とれてしまうような風景を表現します。

Q
“breathtaking beauty” と “breathtaking view” の違いは何ですか?
A

“breathtaking beauty” は人や花、芸術作品などにも使える抽象的な「美しさ」を指します。”breathtaking view” は主に自然や景色など、視覚的な対象に限定されます。

Q
“breathtaking moment” はどんな意味ですか?
A

とても感動的で印象に残る瞬間を表します。例えばプロポーズの場面や感動的な再会などに使えます。

Q
“breathtaking scenery” はいつ使うのが適切ですか?
A

旅行先で美しい自然の風景を見たときに使います。広がりのある大自然や雄大な景色によく使われます。

類義語日本語訳ニュアンスの違い使用される場面の例
breathtaking息をのむほど圧倒されて息を忘れるレベルの美しさ・驚き。感情の強度が高い。絶景・壮大な景色・芸術作品
stunning目を見張るほど美しい美しさ・魅力にフォーカス。視覚的な「強い魅力」。breathtaking より感情の強度は少し弱め。人物・ファッション・景色
magnificent荘厳な・壮大な立派さ・壮大さを強調。スケールの大きさが鍵。建築物・自然・歴史的な光景
incredible信じられないほど事実・状況が「信じがたいほどすごい」ことを表す。美しさ以外にも幅広く使える。体験・成果・能力
fabulousとても素晴らしいカジュアル寄り。ポジティブで幅広い「素晴らしさ」。フォーマル度は低い。会話・感想・軽い驚き
awe-inspiring畏敬の念を抱かせる神々しさや圧倒的なスケールで「畏れ+敬意」を感じる。荘厳な響き。宇宙・偉大な自然・宗教建築

ニュアンスの違いまとめ

  • breathtaking は「息が止まるほどの圧倒的な感動」。感情のインパクトが最も強い表現。
  • stunning は美しさ・魅力に特化しており、より視覚的で日常でも使いやすい。
  • magnificent は「壮大・立派」といったスケール感がキーワード。荘厳でフォーマル寄り。
  • incredible は美しさに限らず「信じがたいほどすごい」全般に使える万能語。
  • fabulous は軽めの「めっちゃいい!」に近いカジュアル表現。
  • awe-inspiring は畏怖や神々しい印象を含む、最もフォーマルで文学的な語。

👉 まとめると、「感動の強さ」では breathtaking がトップクラス、
「スケール」では magnificent、「神々しさ」では awe-inspiring が強い表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました