スポンサーリンク

bribe

bribe 1900
bribe
スポンサーリンク

“Bribe” means to give someone money or a gift to make them do something wrong for you.

bribe は、「人にお金などをあげて、不正に助けてもらうこと」です。

以下は英単語 “bribe” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「bribe」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞賄賂:誰かに不正に好意的な行動をさせるためのお金や物/braɪb/He offered the officer a bribe to avoid a fine.
動詞賄賂を渡す:誰かに不正な見返りを求めて金品を与える/braɪb/She tried to bribe the official to get the job.

「bribe」の語源(etymology)

「bribe」は中世フランス語 briber(物乞いする)に由来し、もともとは「パンくずや残り物」という意味がありました。そこから「見返りとしての贈り物」「賄賂」という意味へ発展しました。
イメージ:『見返りに渡すこっそりプレゼント』

「bribe」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
payoffThe businessman gave a payoff to win the contract.
inducementThey offered an inducement to speed up the process.
kickbackHe received a kickback for awarding the deal.
hush moneyShe paid hush money to keep the secret quiet.

「bribe」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
honestyHonesty is more important than money.
integrityThe judge acted with integrity and rejected the bribe.

「bribe」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
accept a bribeThe guard was fired for accepting a bribe.
offer a bribeHe tried to offer a bribe but was caught.
take bribesSome officials were known to take bribes.
bribe someoneThey bribed the witness to change her story.
a large bribeHe gave a large bribe to get the contract.

「bribe」の2項表現(binomials)

2項表現英語例文
give and takeBusiness involves a lot of give and take.
law and orderBribery damages law and order in society.

英語ストーリー(english story)

Title: The Bribe That Backfired

John was excited. He had applied for a job at a big company and passed all the interviews, except for the final one. His friend Tom, who worked there, told him, “If you bribe the manager, you’ll definitely get the job.”

John was nervous. “Is that even legal?” he asked.

Tom replied, “Well, sometimes people offer a payoff to speed things up.”

The next day, John secretly placed an envelope with money on the manager’s desk. The manager looked surprised. “What’s this?” he asked.

John said quietly, “Just a little help to make things go smoothly.”

The manager frowned. “You’re trying to bribe me? That’s against the law.”

John turned pale. “I didn’t mean it like that…”

Later, John was called into a meeting. The company had strict rules about honesty and integrity. “We don’t accept bribes here,” the director said. “This company believes in law and order.”

John apologized. “I made a mistake.”

Even though he didn’t get the job, John learned an important lesson. Offering a bribe is never the right answer. In life, it’s better to win through hard work and honesty.

和訳

タイトル:裏目に出た賄賂(bribe)

ジョンはワクワクしていました。大きな会社の求人に応募して、最終面接以外すべて通過していたのです。
その会社に勤める友人のトムは言いました。「マネージャーに賄賂(bribe)を渡せば、確実に採用されるよ。」

ジョンは不安でした。「それって違法じゃないの?」

トムは答えました。「まぁ、時々、人は手続きを早めるために賄賂(payoff)を渡すことがあるんだ。」

翌日、ジョンはそっと封筒にお金を入れてマネージャーの机に置きました。マネージャーは驚いた顔で言いました。「これは何ですか?」

ジョンは小声で言いました。「ちょっとしたお願いです。」

マネージャーは顔をしかめました。「私に賄賂(bribe)を渡そうとしているのか?それは違法です。」

ジョンは青ざめました。「そんなつもりじゃ…」

後日、ジョンは会議に呼ばれました。その会社には正直(honesty)と誠実(integrity)を重んじる厳格なルールがあったのです。「うちは賄賂(bribe)を受け取りません」とディレクターは言いました。「この会社は法と秩序(law and order)を大切にしています。」

ジョンは謝りました。「間違っていました。」

結局、仕事はもらえませんでしたが、ジョンは大切なことを学びました。賄賂(bribe)を渡すのは正しい方法ではありません。人生では努力と正直さで勝つべきなのです。

「bribe」のQ&A

Q
「bribe」と「payoff」はどう違いますか?
A

どちらも「賄賂」という意味を持ちますが、「payoff」はより広い意味で使われることがあります。bribe は違法性が明確な場面で使われやすく、payoff は「見返り」や「報酬」として合法的にも使われる場合があります。

Q
「inducement」は「bribe」と同じ意味ですか?
A

似ていますが少し違います。「inducement」は人に何かをさせるための「誘因」や「動機づけ」で、bribe よりも中立的またはポジティブな意味合いを持つ場合もあります。

Q
「kickback」と「bribe」の違いは?
A

「kickback」は特にビジネスや政府契約などでの「裏取引の返礼金」として使われることが多く、通常は取引後に一部が返される形の賄賂を指します。bribe はもっと一般的に「最初に渡す賄賂」を含みます。

Q
「honesty」は「bribe」の反対語になりますか?
A

はい。「honesty(正直)」は賄賂のような不正行為とは真逆の価値観を表します。bribe に頼らず正しく行動することが honesty です。

Q
「integrity」はなぜ「bribe」の反義語なのですか?
A

「integrity(誠実さ、正しさ)」は、外部の影響や賄賂にも流されず、自分の価値観に従って行動することを意味します。bribe はその正反対の行為と考えられます。

Q
「accept a bribe」と「take bribes」の違いはありますか?
A

意味はほぼ同じですが、「accept a bribe」は一度の行為に焦点を当て、「take bribes」は継続的・習慣的な行為を指すことが多いです。

Q
「offer a bribe」はどんな場面で使いますか?
A

誰かに対して賄賂を渡そうとする場面で使います。たとえば、「He tried to offer a bribe to the inspector.(彼は検査官に賄賂を渡そうとした)」など。

Q
「a large bribe」はどんなニュアンスを持ちますか?
A

「大きな額の賄賂」という意味で、特に深刻な違法行為や大きな影響を及ぼす行為に使われます。賄賂の金額の大きさを強調したい時に使います。

類義語和訳ニュアンス・特徴掲載例文
bribe賄賂違法な利益を得るための金品。最も一般的な「賄賂」の語。He offered the officer a bribe to avoid a fine.
payoff買収金、報酬賄賂の意味もあるが、「報酬・成果」など合法的にも使われる。The businessman gave a payoff to win the contract.
inducement誘因、誘引人に何かをさせるための動機や報酬。bribeよりも中立的または合法的な語感。They offered an inducement to speed up the process.
kickbackリベート、裏金特に取引成立後に返ってくる違法な謝礼を指す。官公庁や企業間での不正に多い。He received a kickback for awarding the deal.
hush money口止め料情報漏洩防止のための金銭。bribeの一種だが、特定用途に限った賄賂She paid hush money to keep the secret quiet.

コメント

タイトルとURLをコピーしました