スポンサーリンク

transparent

transparent 1900
transparent
スポンサーリンク

It means you can see through something or understand it very clearly.

ものがすけて見えること、または気持ちや考えがはっきりわかること。

以下は英単語 “transparent” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「transparent」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号 (IPA)英語例文
形容詞透明な、透けて見える/trænˈspærənt/The glass is transparent, so you can see through it.
形容詞明白な、わかりやすい/trænˈspærənt/Her explanation was transparent and easy to understand.

「transparent」の語源(etymology)

「transparent」はラテン語の trans-(向こう側へ)+ parere(見える)から来ています。
つまり「向こう側まで見える」というイメージが語源です。
→「見えている」「隠れていない」→「透明」「明白」

「transparent」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
clearThe water in the lake is very clear.
see-throughShe wore a see-through blouse.
lucidHis writing is always lucid and easy to read.
obviousIt was obvious that he was tired.
openThe company has an open and transparent policy.

「transparent」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
opaqueThis glass is opaque and you can’t see through it.
vagueHer answer was vague and confusing.

「transparent」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
transparent glassI bought a vase made of transparent glass.
transparent policyWe want a transparent policy for all employees.
transparent processThe hiring process should be transparent.
transparent materialThis box is made from transparent material.
transparent explanationShe gave a transparent explanation of the rules.

「transparent」の2項表現(binomials)

表現英語例文
open and transparentThe meeting was open and transparent.
clear and transparentThe instructions must be clear and transparent.

英語ストーリー(english story)

Title: A Transparent Decision

Hana was recently hired by a clothing company called PureStyle. On her first day, she was introduced to the manager, Mr. Lewis, who had a friendly smile and a very open and transparent way of speaking.

“We value clear communication and honesty here,” Mr. Lewis said. “Our company follows a transparent policy so everyone knows what is going on.”

Hana felt comfortable right away.

Later, she joined a team meeting where they discussed how to improve their product line. The team had just launched a new see-through raincoat made from a transparent material. Some customers loved it, but others complained.

“They say the raincoat is too transparent,” said Mina, one of the designers. “People don’t want their clothes to show through completely.”

Hana raised her hand. “Maybe we can try a version that is slightly less clear—something not totally opaque, but less see-through.”

“That’s a good idea,” said Mr. Lewis. “Let’s explore different materials.”

After the meeting, Hana noticed some documents on her desk. One of them explained the company’s transparent process for reporting problems. It was written in a lucid and easy-to-follow style.

“This is great,” she thought. “There’s nothing vague or confusing. It’s all clear and transparent.”

That afternoon, a customer called to ask about the return policy. Hana didn’t know the full answer yet, so she asked a senior coworker, Ken.

“We keep things obvious and simple,” Ken explained. “If a customer isn’t satisfied, they can return the product within 30 days. It’s all in the policy.”

Later, Hana helped organize the store’s display window. She chose a transparent glass shelf to show off the new raincoats. The light from outside made the clothes look stylish and modern.

Before leaving for the day, Hana told Mr. Lewis how impressed she was with the company’s approach.

“I’ve never worked at a place with such an open and transparent environment,” she said.

Mr. Lewis smiled. “That’s exactly what we aim for. When everything is clear, work becomes much easier—and more honest.”

和訳

日本語訳:「透明な決断」

ハナは最近、「ピュアスタイル」という衣料品会社に採用された。初出勤の日、彼女はマネージャーのルイスさんに紹介された。ルイスさんは親しみやすい笑顔で、話し方もとてもオープンで透明性があった(open and transparent)。

「この会社では、明確なコミュニケーションと正直さを大切にしています」とルイスさんは言った。「うちは透明性のある方針(transparent policy)に従っていて、誰もが何が起きているかを理解できますよ。」

その言葉でハナはすぐに安心した。

その後、彼女は商品ラインの改善について話し合うチーム会議に参加した。チームは最近、透けて見える(see-through)レインコートを新発売したばかりだった。透明な素材(transparent material)で作られていて、一部の顧客には好評だったが、他の人たちからは不満の声もあった。

「レインコートがあまりにも透明すぎるって言われてるの」とデザイナーのミナが言った。「服が全部見えちゃうのはちょっと…って。」

ハナは手を挙げた。「じゃあ、完全に透明じゃなくて、少し見えにくい素材を使うのはどうでしょう?**不透明(opaque)**まではいかなくても。」

「それはいいアイデアだね」とルイスさん。「いろんな素材を試してみよう。」

会議の後、ハナは自分の机にいくつかの書類が置かれているのに気づいた。その中の1つは、社内での問題報告の透明な手続き(transparent process)について説明していた。文章は明快でわかりやすい(lucid)内容で書かれていた。

「これ、すごくいいな」とハナは思った。「**あいまい(vague)**なところが全然ないし、はっきりしていて透明(clear and transparent)。」

午後には、返品ポリシーについて顧客から電話があった。ハナはまだ答えを全部知らなかったので、先輩のケンに尋ねた。

「うちはね、**誰にでもわかる(obvious)**ようにしてるよ」とケンは教えてくれた。「満足できなければ、30日以内なら返品できる。それがルールなんだ。」

その後、ハナは店頭ディスプレイを整理する手伝いをした。彼女は透明なガラスの棚(transparent glass)を選び、新しいレインコートを飾った。外の光が差し込んで、商品がスタイリッシュに見えた。

一日の終わりに、ハナはルイスさんにこの会社の方針に感心したと伝えた。

「こんなにオープンで透明性のある職場(open and transparent)で働くのは初めてです。」

ルイスさんは微笑んで言った。「それが私たちの目標なんだよ。全部がクリアになれば、仕事もずっと楽になって、正直でいられるからね。」

「transparent」のQ&A

Q
「transparent」と「clear」はどう違いますか?
A

どちらも「透明」や「明確」の意味で使えますが、「clear」はより一般的な表現です。たとえば「clear water(澄んだ水)」や「clear explanation(わかりやすい説明)」など、物理的・抽象的の両方に使われます。一方、「transparent」は「中が見えること」や「隠しごとのなさ」に重点が置かれます。

Q
「transparent」と「see-through」はどう違いますか?
A

「see-through」は物理的に「透けて見える」ことだけを指します。たとえば「see-through blouse(透けて見えるブラウス)」など衣服や素材について使われます。「transparent」は物にも使えますが、方針や態度が「明白で隠し事がない」という意味にも広く使われます。

Q
「transparent」と「lucid」はどう違いますか?
A

「lucid」は「明快な」「わかりやすい」という意味で、主に話や文章、考え方に対して使います。「transparent」も「説明が明確」という場面で使えますが、基本的には「見える」「隠し事がない」ことを重視した言葉です。つまり「lucid」は頭の中の明瞭さ、「transparent」は外に見える明瞭さという違いがあります。

Q
「transparent」と「obvious」はどう違いますか?
A

「obvious」は「誰が見ても明らか」「すぐに気づける」という意味で、物事の状態や結論などに使われます。「transparent」は「物が透けて見える」または「方針や態度にごまかしがない」ことを示すので、「obvious」ほど主観的な「気づき」に焦点を当てません。

Q
「transparent」と「open」はどう違いますか?
A

「open」は「隠しごとがない」や「開かれている」という意味で、組織や態度、会話のスタイルなどに使われます。「transparent」も同様に「隠しごとがない」ことを意味しますが、より強く「誰が見てもわかる」「情報が見えるように公開されている」点に焦点を当てます。

単語日本語の意味どんな時に使う?ニュアンスの違い(ポイント)例文(簡単)日本語訳
transparent透明な/明白なガラス、考え、人の行動など中が「見える」、または「わかりやすい」ことThe box is transparent.その箱は透明だ。
clearはっきりした、澄んだ水、空、発音、説明などぼやけていない、混乱がないことThe sky is clear.空が晴れている。
see-through透けて見える服、布など物理的に透けている、主にファッションで使うShe wore a see-through shirt.彼女は透けたシャツを着ていた。
obvious明らかな考え・結果などがはっきりしている時見たり考えたりすればすぐに気づけることIt’s obvious he is tired.彼が疲れてるのは明らかだ。
honest正直な人・性格について嘘をつかない、正直な性格を表すShe’s an honest person.彼女は正直な人です。

ポイント解説

  • transparent は「見える or わかる」が基本。「透明な箱」「考えが透けて見える」などに使える。
  • clear は「にごっていない、混乱していない」こと。水や空、説明などが対象。
  • see-through は「物理的に透けて見える」ことだけに使い、比喩的な意味はなし。
  • obvious は「見たり考えたりすれば、誰でもわかること」に使う。
  • honest は人の性格に関する言葉で、嘘をつかないという意味。

コメント

タイトルとURLをコピーしました