スポンサーリンク

phase

phase NGSL
phase
スポンサーリンク

“Phase” means a stage or step in the process of change.

「phase」は、何かの変わっていく途中の段階を表す言葉です。

以下は英単語 “phase” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞変化や発展の段階/feɪz/She is going through a difficult phase in her life.
動詞段階的に実施する/feɪz/The company will phase in the new system next month.

語源(etymology)

「phase」はギリシャ語の “phasis”(現れること) に由来し、何かが少しずつ姿を変えていくイメージを持っています。たとえば月の満ち欠け(moon phases)のように、目に見える変化を表します。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
stageThe project is now in its final stage.
periodThat was a happy period of my life.
stepLearning to read is an important step for children.
levelHis stress level increased during the exam.
cycleThe water cycle is important for nature.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
wholeWe finished the whole process in one day.
constantUnlike before, her mood is now constant and calm.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
growth phaseThe company is entering a new growth phase.
final phaseWe are in the final phase of the experiment.
transition phaseTeenagers often go through a transition phase.
early phaseThis treatment is still in the early phase of testing.
lunar phaseThe lunar phase changes every few days.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
phase in and phase outThe school will phase in and phase out old textbooks slowly.
ups and downsLife has many ups and downs, like each phase we go through.

英語ストーリー(english story)

Title: A New Phase at Work

Saki had just started working at a new company. It was a small IT firm, and she was excited to begin this new phase of her career. During the early phase of her job, everything felt unfamiliar. The rules, the people, and the work process were all new. She reminded herself that this was just a stage she had to go through.

Her boss, Mr. Tanaka, told her, “We will phase in the new project slowly. Don’t worry about doing everything perfectly from the start.” That made her feel more relaxed. She realized that learning new things takes time and comes in steps. Just like the lunar phases, every day brought a small change.

Over the next few weeks, Saki went through some ups and downs, but she kept trying. She talked to her coworkers and asked for help. She learned that many of them had also gone through the same transition phase. “It’s normal,” one of them said. “This happens in every job.”

By the final phase of her first three months, Saki was much more confident. She could finish tasks quickly and support her team. Looking back, she felt proud. This period of growth had taught her not only job skills, but also how to deal with change.

和訳

タイトル:職場での新しい段階

サキは新しい会社で働き始めたばかりだった。それは小さなIT企業で、彼女はこのキャリアの新しい**段階(phase)に入ることにワクワクしていた。仕事の初期段階(early phase)では、すべてが不慣れだった。ルールも、人も、仕事の流れもすべて新しかった。彼女は「これはただの通過段階(stage)**だ」と自分に言い聞かせた。

上司の田中さんは「新しいプロジェクトは少しずつ段階的に導入します(phase in)。最初から完璧にやろうとしなくて大丈夫」と言ってくれた。その言葉で彼女は少し安心した。新しいことを学ぶには時間がかかり、**一歩ずつ(steps)進んでいくのだと気づいた。まるで月の満ち欠け(lunar phases)**のように、毎日少しずつ変わっていった。

数週間の間、サキは何度か**浮き沈み(ups and downs)を経験したが、努力を続けた。同僚と話し、助けを求めた。彼女は、多くの人が同じような移行期間(transition phase)**を経験していたことを知った。「普通のことだよ」とある同僚は言った。「どの仕事でもこういうことはあるよ」

3ヶ月目の**最終段階(final phase)には、サキはずっと自信を持てるようになっていた。彼女は仕事を素早くこなし、チームを助けることもできた。振り返ってみて、彼女は誇りに思った。この成長の期間(period)**は、仕事のスキルだけでなく、変化への向き合い方も教えてくれたのだった。

Q&A

Q
「phase」と「stage」はどう違いますか?
A

どちらも「段階」という意味がありますが、「phase」は変化や発展の一時的な状態に注目し、「stage」は計画や過程の中のステップとして使われることが多いです。
例:子どもの成長の「段階」→両方使えるが、「stage」は教育的、「phase」は感情や行動に焦点を当てると自然です。

Q
「phase」と「period」の違いは?
A

「period」は一定の期間を表し、必ずしも変化を伴いません。一方、「phase」は変化の一部移行の一時的な状態を示すことが多いです。
例:「試験期間」→「exam period」は自然だが「exam phase」は不自然。

Q
「phase」と「step」はどう違う?
A

「step」は順番のある進み方(ステップ)を表します。明確な順序があり、行動や指示の一つ一つに対して使います。「phase」はもっと広くて時間的なまとまりを表します。
例:「登録の手順」→「registration steps」、「新しい人生の段階」→「a new phase of life」

Q
「phase」と「level」の違いは?
A

「level」は高さ・程度・位置づけを示す言葉です。進化や感情の強さなど「どれくらいか」という点に注目します。「phase」は時間的な流れの中の一場面に焦点があります。
例:「ストレスの段階」→「stress level」はどれくらいストレスかを示す、「stress phase」はどんな状況の中のストレスかを示す。

Q
「phase」と「cycle」はどう違いますか?
A

「cycle」は繰り返される一連の流れを表します。「phase」はその中の一部分や一場面です。つまり、「cycle」は全体で、「phase」はその一部です。
例:「睡眠サイクルの一部」→「a phase of the sleep cycle」

Q
「growth phase」と「growth stage」の違いは?
A

ほとんど同じように使えますが、「growth phase」はより時間的な移り変わりを意識し、「growth stage」は段階的な発達のステップを意識します。

Q
「transition phase」と「transition period」はどう違いますか?
A

「transition phase」は変化の過程の一場面(感情や状況の移行)に焦点があり、「transition period」はその変化が起きる時間の長さに焦点があります。
例:「反抗期」は「a transition phase」、「転職活動の期間」は「a transition period」

Q
「final phase」と「final step」は違う?
A

はい、「final phase」はある流れの最後の時間帯や状況を表します。「final step」は明確な最後の作業や動きを指します。
例:「治療の最終段階」→「final phase of treatment」、「申し込みの最後の手順」→「final step of application」

コメント

タイトルとURLをコピーしました