“Sake” means a reason or purpose, or Japanese rice wine.
「sake」は「理由や目的」、または「日本の酒(日本酒)」という意味。
以下は英単語 “sake” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 理由・目的 | /seɪk/ | He did it for the sake of his family. |
名詞 | (日本の)酒、特に日本酒 | /sɑːkɛ/ または /ˈsɑːki/ | We drank sake at the Japanese restaurant. |
語源(etymology)
「理由・目的」の sake は古英語 sacu(争い、理由)に由来し、「ために」「理由として」のイメージを持つ。
「酒」の sake は日本語の「酒(さけ)」からの借用語で、日本文化とともに英語に入った。
類義語(synonyms)
類義語 | 意味 | 例文 |
---|---|---|
purpose | 目的 | She studies hard with a clear purpose in mind. |
reason | 理由 | There is no reason to be late again. |
cause | 原因・理由 | The heavy rain was the cause of the delay. |
aim | 目的 | His main aim is to become a doctor. |
反義語(antonyms)
反義語 | 意味 | 例文 |
---|---|---|
aimlessness | 目的のなさ | His aimlessness made his life difficult. |
meaninglessness | 意味のなさ | Without friends, life felt like meaninglessness. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
for the sake of | She worked overtime for the sake of her children. |
for God’s sake | For God’s sake, please be quiet! |
for safety’s sake | He wore a helmet for safety’s sake. |
for health’s sake | She stopped smoking for health’s sake. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
sake and purpose | We should discuss the sake and purpose of this project. |
health and safety’s sake | He follows the rules for health and safety’s sake. |
英語ストーリー(english story)
Mr. Tanaka worked in an international company in Tokyo. One day, his boss asked him to attend a dinner with foreign clients at a Japanese restaurant. The purpose (目的) of the dinner was to build a better relationship. For the sake (理由・ため) of the company, Mr. Tanaka wanted to make a good impression.
At the restaurant, the clients were curious about Japanese culture. They asked many questions about Japanese food and drinks. When the waiter brought bottles of sake (日本酒), one client asked, “What is this drink?” Mr. Tanaka explained, “This is sake, Japanese rice wine. It is often served warm.” Everyone tried it, and they enjoyed the taste.
During the conversation, one client asked, “Why do Japanese people work so hard?” Mr. Tanaka smiled and said, “Many people work hard for the sake of their families or for their company’s success. The purpose is not only money but also pride.”
Another client said, “In my country, some young people live without purpose. They have aimlessness (目的のなさ).” Mr. Tanaka nodded and replied, “Yes, I think having a clear aim (目的) or reason (理由) makes life meaningful. Without it, people may feel meaninglessness (意味のなさ).”
As the evening continued, they talked about health and safety’s sake (健康と安全のため). Mr. Tanaka told them, “In Japan, we wear helmets for safety’s sake (安全のため). We also avoid smoking for health’s sake (健康のため). These are important values.”
The clients listened carefully and respected Japanese customs. At the end, they said, “For God’s sake (お願いだから), let’s meet again!” Everyone laughed, and the dinner ended in a warm atmosphere. Mr. Tanaka was satisfied because he had achieved the aim of the dinner: to create trust and friendship.
和訳
田中さんは東京の国際的な会社で働いていました。ある日、上司が外国の取引先との会食に出席するよう頼みました。その夕食の目的(purpose)は、より良い関係を築くことでした。会社のために(for the sake of the company)、田中さんは良い印象を与えたいと思いました。
レストランで、取引先は日本文化に興味を持ちました。彼らは日本の食べ物や飲み物について多くの質問をしました。ウェイターが日本酒(sake)を運んでくると、ある取引先が「これは何の飲み物ですか」と尋ねました。田中さんは「これは日本酒(sake)です。温めて出すこともあります」と説明しました。皆が試してみて、その味を楽しみました。
会話の途中、ある取引先が「なぜ日本人はそんなに一生懸命働くのですか」と聞きました。田中さんは笑顔で「多くの人は家族のため(for the sake of their families)や会社の成功のために働きます。目的(purpose)はお金だけではなく、誇りでもあるのです」と答えました。
別の取引先は「私の国では、一部の若者が目的のない生活(aimlessness)をしています」と言いました。田中さんはうなずき、「はい、明確な目的(aim)や理由(reason)があると人生は意味のあるものになります。それがなければ、人生は意味のなさ(meaninglessness)を感じるかもしれません」と答えました。
その後も、健康と安全のため(health and safety’s sake)の話をしました。田中さんは「日本では安全のために(for safety’s sake)ヘルメットをかぶります。健康のために(for health’s sake)タバコをやめる人もいます。これは大切な価値観です」と話しました。
取引先は熱心に聞き、日本の習慣を尊重しました。最後に「お願いだから(for God’s sake)、また会いましょう!」と言いました。皆で笑い、夕食は温かい雰囲気で終わりました。田中さんは夕食の目的(aim)を達成できたことに満足しました。それは信頼と友情を築くことでした。
Q&A
Q: 「sake」と「purpose」の違いは?
A: 「sake」は「〜のために」という理由や動機を示す柔らかい表現で、感情的・人間的なニュアンスがあります。一方「purpose」は「はっきりとした目的」を表し、より具体的で論理的です。
Q: 「sake」と「reason」の違いは?
A: 「reason」は「なぜそうするのか」という直接的な理由を説明するときに使います。「sake」は「〜のために良いからする」といった目的や利益を強調するときに使います。
Q: 「sake」と「cause」の違いは?
A: 「cause」は「何かを引き起こした原因」で、出来事の直接的な原因を表します。「sake」は「利益や目的のために」という前向きな動機を表すことが多いです。
Q: 「sake」と「aim」の違いは?
A: 「aim」は「狙いや目標」で、努力の方向性を示します。「sake」は「動機や理由」に焦点を当て、必ずしも具体的な目標を指すわけではありません。
Q: 「for the sake of」と「for God’s sake」の違いは?
A: 「for the sake of」は「〜のために」という前向きな目的を表します。「for God’s sake」は感情的な表現で、怒りや驚き、お願いの意味を込めて使われます。
Q: 「for the sake of」と「for safety’s sake」の違いは?
A: 「for the sake of」は一般的に「〜のために」という幅広い意味で使います。「for safety’s sake」はその中でも特に「安全のために」と限定して使われる表現です。
Q: 「for the sake of」と「for health’s sake」の違いは?
A: 両方とも「〜のために」ですが、「for health’s sake」は健康を守るために何かをする時に限定して使われます。
コメント