スポンサーリンク

nerve

nerve NGSL
nerve
スポンサーリンク

“Nerve” means the body’s nerve or someone’s courage.

「nerve」は「体の神経」や「勇気・度胸」を意味する言葉

以下は英単語 “nerve” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞神経、勇気、度胸/nɜːrv/He showed great nerve when he gave the speech.
動詞(まれ)勇気を出す、気持ちを強くする/nɜːrv/She nerved herself to ask the difficult question.

語源(etymology)

ラテン語「nervus」(筋、力、神経)が起源。もともとは「体の中の線・力」を指し、そこから「神経」や「心の強さ=勇気」に意味が広がった。

類義語(synonyms)

類義語意味例文
courage勇気She had the courage to tell the truth.
bravery勇敢さHis bravery impressed everyone.
boldness大胆さHe spoke with boldness in front of the crowd.
confidence自信She answered with confidence.

反義語(antonyms)

反義語意味例文
fear恐れHe could not move because of fear.
cowardice臆病His cowardice stopped him from helping.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
lose one’s nerveHe lost his nerve before the interview.
have the nerve to doShe had the nerve to ask for more money.
calm someone’s nervesThe teacher calmed the students’ nerves before the test.
nerve-wrackingThe exam was a nerve-wracking experience.

2項表現(binomials)

2項表現例文
nerve and muscleHe trained both nerve and muscle for the competition.
courage and nerveShe showed courage and nerve when she spoke up.

英語ストーリー(english story)

The Nerve to Speak Up

Emma had always been shy in her office. She was a new employee at a travel company, and although she had many good ideas, she often kept them to herself. Every Monday, the team gathered to share their thoughts. Emma wanted to speak, but she often lost her nerve before it was her turn.

One day, the manager, Mr. Brown, announced a new project. The company wanted to design a travel package for young people. Everyone was excited, but no one had a clear plan. Emma had been thinking about this for weeks, and she knew she had the best idea. Still, she felt her nerves shaking.

“Should I stay quiet?” she thought. Fear told her to remain silent, but her courage whispered that this was her chance. She remembered a phrase her mother often said: “Have the nerve to stand up for yourself.”

Taking a deep breath, Emma nerved herself to raise her hand. “Excuse me, I have a suggestion,” she said. Everyone turned to her, and her heart beat fast. It was a nerve-wracking moment.

She explained her idea: a package called “Adventure and Culture.” It included outdoor sports like hiking and surfing, but also cultural activities such as cooking classes and local music nights. As she spoke, her confidence grew.

Mr. Brown smiled. “That’s exactly the kind of creativity we need. Emma, your idea shows both courage and nerve.”

The team applauded. Emma felt proud. Her bravery had finally overcome her fear. After the meeting, a colleague told her, “You spoke with boldness. I wish I had that kind of confidence.”

Emma realized something important: bravery and nerve are not the absence of fear, but the choice to act in spite of it. From that day on, she promised herself not to lose her nerve again. She learned that nerve and muscle are both needed in life—the body must be strong, and the spirit must be even stronger.

和訳

声を上げる勇気

エマはいつも会社で控えめだった。彼女は旅行会社の新入社員で、多くの良いアイデアを持っていたが、それを口にすることは少なかった。毎週月曜日、チームは集まって意見を出し合った。エマも発言したかったが、いざ自分の番になると**lose one’s nerve(気後れする)**ことが多かった。

ある日、上司のブラウン氏が新しいプロジェクトを発表した。会社は若者向けの旅行パッケージを作りたかったのだ。みんなワクワクしたが、具体的な計画はなかった。エマは何週間も考えていて、良いアイデアを持っていた。しかし、彼女の**nerves(神経)**は震えていた。

「黙っていたほうがいい?」と彼女は思った。恐れ(fear)が沈黙を選ばせようとしたが、勇気(courage)が「これはチャンスだ」とささやいた。母の言葉を思い出した。「Have the nerve to do(勇気を出してやりなさい)」。

深呼吸をして、エマは自分を奮い立たせた(nerve oneself)。「すみません、提案があります」と手を挙げた。みんなが振り向き、心臓が速く打った。それは本当に**nerve-wracking(緊張する)**瞬間だった。

彼女は自分のアイデアを説明した。「アドベンチャー&カルチャー」というパッケージだ。ハイキングやサーフィンなどのアウトドアスポーツに加え、料理教室や地元の音楽イベントといった文化体験も含めていた。話すうちに彼女の**confidence(自信)**が大きくなっていった。

ブラウン氏は笑った。「まさに私たちが求めている創造性だ。エマ、君のアイデアは**courage(勇気)nerve(度胸)**を示している」。

チームは拍手した。エマは誇らしく感じた。彼女の**bravery(勇敢さ)はついに恐れを打ち破った。会議の後、同僚が言った。「君はboldness(大胆さ)を持って話していたよ。私もそんなconfidence(自信)**が欲しいな」。

エマは大事なことに気づいた。**Bravery(勇敢さ)nerve(度胸)は恐れがないことではなく、恐れがあっても行動を選ぶことだ。あの日から彼女は「もう二度とlose one’s nerve(気後れする)ことはしない」と誓った。そして人生にはnerve and muscle(神経と筋肉)**の両方が必要だと学んだ。体は強く、心はもっと強くなければならないのだ。

Q&A

Q: 「nerve」と「courage」の違いは?
A: 「courage」は広く一般的な「勇気」を表し、正しいことをするために恐れを克服する場面でよく使われます。「nerve」はよりカジュアルで、「大胆さ」や「度胸」のニュアンスが強いです。

Q: 「nerve」と「bravery」の違いは?
A: 「bravery」は危険や困難に立ち向かう「勇敢さ」を意味します。戦場や火事場などの大きな危険の中での勇気を強調します。一方「nerve」は日常の中での「度胸」や「気の強さ」を表すことが多いです。

Q: 「nerve」と「boldness」の違いは?
A: 「boldness」は「大胆さ」を意味し、恐れずに強く行動するニュアンスがあります。ただし時には「出しゃばり」や「厚かましさ」に近い意味でも使われます。「nerve」も「厚かましい度胸」の意味になることがありますが、「boldness」のほうが行動力の強さを強調します。

Q: 「nerve」と「confidence」の違いは?
A: 「confidence」は「自信」を意味し、自分の能力や結果に対する確信を示します。「nerve」は自信があってもなくても「思い切ってやる度胸」を指します。

Q: 「lose one’s nerve」と「lose confidence」の違いは?
A: 「lose one’s nerve」は「緊張や恐怖で気後れする」ことを意味します。一方「lose confidence」は「自信そのものを失う」ことを意味し、より長期的な心の状態に使われます。

Q: 「have the nerve to do」と「have the courage to do」の違いは?
A: どちらも「〜する勇気がある」ですが、「have the nerve」は時に「厚かましく〜する」という皮肉な響きがあります。「have the courage」は純粋に「勇気を持って〜する」という意味です。

Q: 「nerve-wracking」と「stressful」の違いは?
A: 「nerve-wracking」は「強く神経をすり減らすような緊張感」を表します。試験や面接など極度の緊張を伴う場面に使います。「stressful」はより一般的に「ストレスが多い」状況を表し、必ずしも強い緊張である必要はありません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました