“Tail” means an animal’s tail, the back part of something, or to secretly follow someone.
「tail」は動物のしっぽや、物のうしろの部分、または人のあとをこっそりつけることを意味する。
以下は英単語 “” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音(IPA) | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 動物のしっぽ | /teɪl/ | The dog wagged its tail happily. |
名詞 | 後ろの部分 | /teɪl/ | The last car in the train is the tail. |
動詞 | 後をつける | /teɪl/ | The detective tailed the suspect all day. |
語源(etymology)
古英語「tægl」から来ており、「後ろに伸びた部分」を表す。イメージは「後ろに続くもの」。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
rear | The car’s rear was damaged in the accident. |
end | She stood at the end of the line. |
follow | The cat followed me to the park. |
trail | The hikers followed a narrow trail in the forest. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
head | The head of the table is reserved for the boss. |
lead | She will lead the team to victory. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
wag its tail | The puppy wagged its tail when it saw its owner. |
tail end | We arrived at the tail end of the meeting. |
tail light | The tail lights of the car were broken. |
tail spin | The plane went into a tail spin. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
head and tail | He flipped the coin to see heads and tails. |
trial and error | Learning a new skill often involves trial and error. |
英語ストーリー(english story)
Tom was a detective in a small town. One morning, he was asked to tail (follow secretly) a man suspected of stealing from a local store. Tom saw the man get into the rear (back part) of a bus. The detective sat quietly at the tail end of the bus so the suspect wouldn’t notice him.
The bus drove through the city, and Tom kept his eyes on the man. At one stop, the man got off and started walking quickly. Tom continued to follow him through a narrow trail in the park. It was a bright day, and Tom noticed a dog running nearby, happily wagging its tail (animal’s tail).
After a few minutes, the suspect entered a small shop. Tom waited outside, standing near a car with broken tail lights. From his position, he could see everything. Suddenly, the man ran out of the shop carrying a bag. Tom acted quickly, blocking his way.
Later, Tom reported the case to his boss, who sat at the head of the table. “Good work, Tom,” he said. “It seems your trial and error (method of learning by trying and failing) in tailing suspects has paid off.”
Tom smiled. Sometimes, catching a thief just takes patience… and knowing how to stay at the tail end without being noticed.
和訳
トムは小さな町の探偵だった。ある朝、地元の店から物を盗んだ疑いのある男を**tail(後をつける)よう頼まれた。トムは、その男がバスのrear(後部)に乗り込むのを見た。探偵はバスのtail end(最後部)**に静かに座り、相手に気づかれないようにした。
バスは街中を走り、トムは男から目を離さなかった。ある停留所で男は降り、速足で歩き始めた。トムは公園の細い**trail(小道)を通って男をfollow(つける)し続けた。明るい日差しの中、近くで犬が嬉しそうにtail(しっぽ)**を振っているのが見えた。
数分後、男は小さな店に入った。トムは外で待ち、壊れた**tail lights(テールライト)**の車のそばに立った。そこから中の様子がよく見えた。突然、男が袋を持って店から飛び出してきた。トムは素早く行動し、男の行く手をふさいだ。
その後、トムはテーブルの**head(上座)に座る上司に事件を報告した。「よくやった、トム」と上司は言った。「君のtrial and error(試行錯誤)**の尾行が功を奏したようだね。」
トムは笑った。泥棒を捕まえるには、忍耐と…気づかれずに**tail end(最後部)**にいる技術が必要なのだ。
Q&A
Q: 「tail」と「rear」の違いは?
A: 「tail」は動物のしっぽや物の最後の部分を指すほか、動詞で「尾行する」という意味もあります。「rear」は基本的に物や建物、乗り物の「後部」という位置を表す言葉で、動詞的な意味はほとんどありません。
Q: 「tail」と「end」の違いは?
A: 「tail」は物理的に後ろに突き出た部分や、後部を具体的に指します。「end」は時間や順番の「終わり」や「最終部分」全般を意味し、物理的な突起や形は含みません。
Q: 「tail」と「follow」の違いは?
A: 「tail」は特に警察や探偵が誰かを密かに尾行する意味で使われます。「follow」はもっと広く、「後について行く」こと全般を表します。日常会話で「尾行」なら「tail」の方がニュアンス的に適切です。
Q: 「tail」と「trail」の違いは?
A: 「trail」は「小道」や「道筋」という名詞の意味と、「跡を追う」という動詞の意味があります。「tail」も動詞で「後をつける」意味はありますが、より密かに追跡するニュアンスがあります。「trail」はハイキングや動物の足跡をたどる場合などにも使えます。
Q: 「tail end」と「rear end」の違いは?
A: どちらも「後部」という意味ですが、「tail end」は会話でよく使われ、「最後の部分」というニュアンスが強いです。「rear end」はより位置的・物理的な「後部」を指します。
Q: 「tail lights」と「rear lights」の違いは?
A: どちらも車の後ろにある赤いランプを指しますが、「tail lights」がより日常的な呼び方で、「rear lights」はやや説明的・正式な表現です。
Q: 「wag its tail」と「move its tail」の違いは?
A: 「wag its tail」は犬や猫がしっぽを左右に振る動作を表し、喜びや興奮の感情を含みます。「move its tail」はしっぽを動かすこと全般で、感情的な意味は特にありません。
コメント