スポンサーリンク

aside

aside NGSL
aside
スポンサーリンク

“Aside” means “to the side” or “a little away from something.”

「aside」は「わきに」とか「ちょっと離れて」という意味の言葉です。

以下は英単語 “aside” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔な定義)発音記号英語例文
副詞脇に、離れて/əˈsaɪd/He stepped aside to let her pass.
名詞わきに言った言葉、余談/əˈsaɪd/She made a funny aside during the meeting.
前置詞的用法(やや形式ばった言い方)〜を脇に置いて(主に「aside from」の形)/əˈsaɪd/Aside from the weather, the trip was perfect.

語源(etymology)

「aside」は中英語「a + side」(〜へ+側)から来ています。基本的なイメージは「横に離れる、主から少し外れる」です。このイメージが副詞的な「わきに」と名詞の「余談」どちらにも共通しています。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
awayHe turned away from the screen.
aside fromAside from that mistake, your work is great.
apartThey stood apart during the ceremony.
offHe pulled the chair off to the side.
indirectlyShe mentioned it indirectly in the speech.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
directlyShe spoke directly to the manager.
centerHe moved to the center of the room.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
put asideHe put aside his book and stood up.
step asideShe stepped aside to let him pass.
brush asideHe brushed aside their complaints.
set asideThe judge set aside the verdict.
aside fromAside from that issue, everything went well.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
back and forthThey talked back and forth for hours.
here and thereBooks were scattered here and there.
now and thenHe visits now and then.
bits and piecesI remember bits and pieces of the movie.

英語ストーリー(english story)

Title: A Small Step Aside

One morning at the office, Sarah was preparing for a big meeting. As she walked into the conference room, she saw that the table was already full. Her coworker, Tom, quickly stepped aside to make space for her. “Thanks,” she said with a smile.

During the meeting, Sarah shared her project updates. When someone raised a concern, she brushed aside the criticism politely and explained her point. Then, making a short aside, she joked about the company coffee being too strong. Everyone laughed.

Aside from that light moment, the meeting was very serious. The manager asked the team to put aside their differences and focus on the goal. After the meeting, Sarah and Tom walked back to their desks, talking back and forth about the presentation.

Though there were some issues, Sarah felt confident. She knew how to stay focused and keep unnecessary comments aside. Her ability to deal with people indirectly but effectively helped her become a trusted team member.

和訳

タイトル:ちょっと脇によけて

ある朝、サラは職場で大事な会議の準備をしていました。会議室に入ると、テーブルはすでにいっぱいでした。彼女の同僚トムがすぐに**脇に(stepped aside)**よけて、彼女のためにスペースを作ってくれました。「ありがとう」とサラは笑顔で言いました。

会議中、サラは自分のプロジェクトの進捗を報告しました。誰かが懸念を示したとき、彼女はその批判を軽く受け流し(brushed aside)、自分の考えを丁寧に説明しました。その後、彼女は**余談(aside)**として、会社のコーヒーが濃すぎると冗談を言いました。みんなが笑いました。

その場面(aside from)を除けば、会議はとても真剣でした。マネージャーは、チームに意見の違いを脇に置いて(put aside)、目標に集中するように求めました。会議後、サラとトムは自分のデスクに戻りながら、プレゼンについて**やりとり(back and forth)**をしました。

問題もいくつかありましたが、サラは自信を感じていました。余計なことは脇に置き(aside)、集中する力があると自分でわかっていたからです。人と**遠回しに(indirectly)**でもうまく接する力が、信頼される理由でした。

Q&A

「aside」と「away」はどう違いますか?
「aside」は「脇に、横に」動くことを強調します。一方「away」は「離れていく」こと全般を表し、方向が限定されていません。「aside」は方向が横に限定されている点がポイントです。

「aside」と「apart」はどう違いますか?
「aside」は「ちょっと脇に」という軽いニュアンスですが、「apart」は「分かれて」「離れた位置にある」など、物理的・心理的距離がもっと大きい印象があります。

「aside」と「off」はどう違いますか?
「off」は「何かから離れて」という意味で、位置がずれることを指します。「aside」は「横に少し移動する」ので、より限定された方向と距離です。

「aside」と「indirectly」はどう違いますか?
「aside」は物理的な位置や発言の位置(余談)を示します。「indirectly」は「遠回しに」「直接でなく」といった伝え方の違いを示すので、意味の焦点が異なります。

「aside」と「aside from」はどう違いますか?
「aside」は単独で「脇に」「わきへ」という意味ですが、「aside from」は前置詞句として「〜を除いて」「〜に加えて」の意味になります。

「aside」と「put aside」の違いは?
「aside」は単独で副詞として使われ、「脇に」と移動を示すことが多いですが、「put aside」は動詞句で「一時的に脇に置く」「保留する」という意味になり、意志的な行動を含みます。

「aside」と「step aside」の違いは?
「step aside」は「脇によける」「役職などから身を引く」という動作を表す決まった言い回しです。「aside」単独では意味が広く、「脇に」全般を含みます。

「aside」と「brush aside」はどう違いますか?
「brush aside」は比喩的に「意見や批判を軽く無視する」という意味で、「aside」に「払いのける(brush)」動作が加わり、否定的な態度が強調されます。

「aside」と「set aside」の違いは?
「set aside」は「〜を取っておく」「無効にする」など、意図的に物事を分けるニュアンスがあり、「aside」よりも目的性が強いです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました