スポンサーリンク

once

once NGSL
once
スポンサーリンク

“Once” means something happened one time or in the past.

「once」は「一度」や「かつて」という意味で、何かが1回だけ起きたことや、過去に起きたことを表します。

以下は英単語 “once” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
副詞一度、かつて/wʌns/I went to Paris once when I was a child.
接続詞いったん〜すると/wʌns/Once he starts talking, he doesn’t stop.
名詞一回、一度/wʌns/Just give it one more once before deciding.

語源(etymology)

「once」は古英語の「ānce(āne + -es)」が語源で、「一つの時間で」の意味から来ています。基本イメージは「1回だけ」または「過去に一度」です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
one timeShe tried skydiving one time and loved it.
formerlyHe was formerly a teacher.
previouslyI had previously seen that movie.
at one pointAt one point, I lived in Canada.
everHave you ever been to London?

反義語(antonyms)

反義語英語例文
neverI have never been to Spain.
alwaysShe always brushes her teeth before bed.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
once a weekI go jogging once a week.
once in a whileWe eat out once in a while.
once againOnce again, she forgot her homework.
once moreLet’s try once more.
once upon a timeOnce upon a time, there was a brave knight.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
once and for allLet’s solve this problem once and for all.
now and thenI see him now and then at the library.

英語ストーリー(english story)

Title: A Lesson from the Past

Once upon a time, there was a woman named Karen who worked in a small bakery. She only baked once a week at first, just as a hobby. But once her friends tasted her cookies, they encouraged her to sell them. She was nervous, because she had previously failed at starting a business. However, she decided to try once more.

Karen remembered that success doesn’t come all at once. At one point in her life, she had given up. But now, she was ready to try again, once and for all.

She made a plan to bake once a week and sell her cookies at the market. Once again, people loved them. A customer who had formerly been a professional baker even said, “These are better than mine!”

Karen never gave up. Once in a while, things went wrong, but she always tried again. Now, her cookies are famous, and she reminds others that even if something fails once, it can succeed next time.

和訳

題名:過去からの教訓

昔々(once upon a time)、カレンという女性が小さなパン屋で働いていました。最初は趣味で週に一度(once a week)だけ焼いていました。でも友人たちが彼女のクッキーを食べて、売ってみたらと勧めました。カレンは緊張していました。というのも、以前(previously)ビジネスを始めて失敗したことがあったからです。

しかし彼女はもう一度(once more)挑戦することにしました。成功は一度に(all at once)やってくるものではないと、彼女は覚えていました。ある時点(at one point)であきらめたこともありましたが、今回は本気で(once and for all)挑むつもりでした。

週に一度(once a week)クッキーを焼き、市場で売る計画を立てました。再び(once again)人々は彼女のクッキーを気に入りました。以前(formerly)プロのパン職人だったお客さんでさえ「これは私のよりおいしい!」と言いました。

カレンは決して(never)あきらめませんでした。ときどき(once in a while)うまくいかないこともありましたが、常に(always)また挑戦しました。今では彼女のクッキーは有名で、「たとえ一度(once)失敗しても、次は成功できる」と人々に伝えています。

Q&A

「once」と「one time」の違いは?
どちらも「一度」という意味ですが、「one time」は強調の意味で使うことが多く、口語的です。たとえば「She tried skydiving one time.」は「彼女は一回だけスカイダイビングを試した」という強調になります。一方「once」は文語・口語どちらでも自然に使えます。

「once」と「formerly」の違いは?
「once」は「かつて」という意味でカジュアルに過去を表します。「I once lived in Tokyo.(昔、東京に住んでいた)」など。一方「formerly」は少し堅めで、職業や身分の変化などに使われます。「He was formerly a lawyer.(彼は以前は弁護士だった)」のように使われます。

「once」と「previously」の違いは?
「previously」は「以前に」という意味で、「過去のどの時点でも良いが、今ではない」ことを強調します。一方「once」はその過去の出来事が「一度だけ」であるニュアンスを含みます。「I previously saw that movie(以前にその映画を見た)」は頻度に触れず、「I once saw that movie」は「一回だけ見た」という意味になります。

「once」と「at one point」の違いは?
「once」は「一度、かつて」という具体的な過去の一時点を指します。「at one point」は「ある時点では」というあいまいな過去のタイミングを指します。例:「At one point, I lived in Canada.」は「ある時期にカナダに住んでいた」という意味で、頻度には触れていません。

「once」と「ever」の違いは?
「ever」は「今までに一度でも」という疑問・否定文で使われることが多いです。「Have you ever been to France?(今までにフランスに行ったことある?)」のように。「once」は「かつて一度あった」という事実を伝えるときに使われます。

「once a week」と「once in a while」の違いは?
「once a week」は「週に1回」と明確な頻度を示します。「once in a while」は「ときどき」「たまに」で、不定期で頻度があいまいです。

「once」と「once again / once more」の違いは?
「once again」「once more」は「もう一度」という意味で、すでに行ったことを繰り返すときに使います。「once」は単に「一度」「かつて」という時間の一時点を示します。

「once upon a time」と「once」の違いは?
「once upon a time」は昔話の定型句で「昔々」という意味です。物語の始まりで使われ、「once」単体より文語的でドラマチックです。

「once and for all」と「once」の違いは?
「once and for all」は「今回限りで決着をつける」という意味です。強い決意を表す表現で、「一度限りで完全に終わらせる」ニュアンスがあります。

「once」と「now and then」の違いは?
「once」は「1回だけ」または「かつて」であり、具体的です。「now and then」は「ときどき」という意味で、時間があいまいで複数回あることを示します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました