“Eliminate” means to remove something that is not needed.
「eliminate」は「いらないものをなくす・取り除く」という意味です。
以下は英単語 “eliminate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 取り除く、排除する | /ɪˈlɪmɪneɪt/ | We need to eliminate all errors from the report. |
語源(etymology)
「eliminate」はラテン語 eliminare(外へ出す)に由来し、e-(外へ)+limen(敷居)が語源です。「部屋の外に出す」イメージから、「取り除く」という意味が派生しました。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
remove | She removed the sticker from the book. |
get rid of | I want to get rid of this old sofa. |
erase | He erased the mistake from the board. |
abolish | The law was abolished last year. |
exclude | They excluded him from the team. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
include | The price includes tax. |
keep | Please keep this document safe. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
eliminate errors | We must eliminate errors in the test. |
eliminate risks | The safety measures eliminate risks. |
eliminate the need for | This app eliminates the need for paper. |
eliminate waste | We should eliminate waste in production. |
eliminate a competitor | The company eliminated its main competitor. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
win and eliminate | You must win and eliminate your rivals. |
reduce and eliminate | We aim to reduce and eliminate pollution. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Clean Office Strategy
In a busy office, the manager Lisa noticed that the team was making too many mistakes in their reports. To eliminate these errors, she decided to hold a special meeting. “We must get rid of all mistakes before we send anything to clients,” she said.
Lisa asked everyone to double-check their work and use a new proofreading tool. This tool helped remove spelling and grammar errors automatically. The team learned that if they could reduce and eliminate mistakes early, they would save time and look more professional.
One day, a new client visited. He was impressed and said, “Your reports are clean and accurate!” Lisa smiled. The team had also worked hard to eliminate waste in the office. They stopped printing papers and began using digital forms. “We’ve even eliminated the need for paper!” said a team member proudly.
Another goal was to eliminate risks by creating backup systems for all files. Lisa also made a tough decision to exclude unnecessary meetings. “Fewer meetings mean more work time,” she explained.
In the end, the office became more efficient, organized, and calm. Lisa realized that the best way to win in business is to eliminate problems before they grow.
和訳
タイトル:オフィスの改善作戦
ある忙しいオフィスで、マネージャーのリサは報告書に**エラー(errors)が多すぎることに気づきました。彼女はそれらを取り除く(eliminate)ため、特別な会議を開くことにしました。「クライアントに送る前に、すべてのミスをなくさない(get rid of)**といけません」と彼女は言いました。
リサは全員に作業を見直すように言い、新しい校正ツールの使用を勧めました。そのツールは自動でスペルミスや文法の誤りを**取り除く(remove)ことができました。ミスを早めに減らしてなくす(reduce and eliminate)**ことで、時間を節約し、プロらしく見せられるとチームは学びました。
ある日、新しいクライアントが訪れ、「あなたたちの報告書は正確で素晴らしいですね」と言いました。リサはにっこり笑いました。チームはオフィス内の**無駄(waste)もなくす(eliminate)努力をしていました。紙の使用をやめ、デジタルのフォームに切り替えたのです。「ついに紙の必要もなくした(eliminated the need for)**んです!」とチームの一人が誇らしげに言いました。
次の目標は、ファイルのバックアップ体制を整えて**リスク(risks)を取り除く(eliminate)ことでした。リサはまた、不要な会議を除外(exclude)**するという決断もしました。「会議が減れば、仕事の時間が増えます」と彼女は説明しました。
結果として、オフィスは効率的で整っており、落ち着いた雰囲気になりました。リサは、ビジネスで成功するためには、問題が大きくなる前に**取り除く(eliminate)**のが一番だと実感しました。
Q&A
「eliminate」と「remove」の違いは?
「eliminate」は「完全に排除する」「存在をなくす」という意味合いが強く、計画的・意図的に取り除くニュアンスがあります。一方、「remove」は「ある場所から物をどかす」「移動させる」という物理的・一時的な意味合いで使われることも多いです。
「eliminate」と「get rid of」の違いは?
「get rid of」は口語的でカジュアルな表現です。「いらないから処分する」イメージです。一方で「eliminate」はよりフォーマルで、ミス・リスク・競争相手などを「系統的に排除する」ときに使われます。
「eliminate」と「erase」の違いは?
「erase」は「消す」という意味で、特に文字・記録・記憶などに使われることが多いです。「eliminate」はもっと広い意味で使え、人や物、抽象的なもの(リスク、無駄など)にも使えます。
「eliminate」と「abolish」の違いは?
「abolish」は法律・制度・慣習など長年続いているものを「廃止する」という意味です。政治的・制度的な文脈で使われます。「eliminate」はそれより広く、問題や障害物などを取り除くときに使われます。
「eliminate」と「exclude」の違いは?
「exclude」は「中に入れない」「含めない」という意味です。例:グループに人を入れない。「eliminate」は「すでにあるものをなくす」「排除する」という意味で、動作がより積極的です。
「eliminate waste」と「reduce waste」の違いは?
「reduce waste」は「無駄を減らす」で、まだ多少の無駄が残るニュアンスです。「eliminate waste」は「無駄を完全になくす」ことを目指す、より強い表現です。
「eliminate risks」と「manage risks」の違いは?
「eliminate risks」は「リスクを完全になくす」ことを目標としますが、現実には難しい場合も多いです。一方、「manage risks」は「リスクをうまく管理・制御する」という現実的なアプローチです。
「eliminate the need for」と「replace」の違いは?
「eliminate the need for」は「〜の必要をなくす」という意味で、「それが不要になる状態」をつくることです。「replace」は「AをBに置き換える」で、何かを別のものに変えることに焦点があります。
コメント