“Delay” means making something happen later than planned.
「delay」は「何かを予定より遅らせること」を意味します。
以下は英単語 “delay” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 定義(英語) | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | to make something happen later | /dɪˈleɪ/ | The flight was delayed due to bad weather. |
名詞 (noun) | a period of time when something is late | /dɪˈleɪ/ | There was a long delay at the train station. |
語源(etymology)
「delay」はラテン語の「de-(離れて)」と「laxare(緩める)」が語源です。つまり「ゆるめて、先に延ばす」というイメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
postpone | They decided to postpone the meeting until next week. |
defer | She deferred her college entry for a year. |
put off | He put off doing his homework until the last minute. |
reschedule | We need to reschedule our appointment. |
hold off | Let’s hold off on the decision until tomorrow. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
advance | The date of the test was advanced by two days. |
hasten | The news hastened their decision to leave. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
flight delay | The flight delay caused many problems. |
delay in delivery | There was a delay in delivery due to traffic. |
unexpected delay | We had an unexpected delay on the road. |
cause a delay | The accident caused a delay. |
without delay | Please respond without delay. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
sooner or later | Sooner or later, the delay will be solved. |
wait and see | Let’s wait and see if the delay continues. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Unexpected Delay
Emma works at a small office in Tokyo. One rainy Monday morning, she woke up early, ready to give an important presentation. She had prepared for weeks. However, when she arrived at the train station, she saw a large sign: “Train Delay: 45 Minutes.”
There was an unexpected delay due to a technical issue. Emma sighed and took out her phone to reschedule the meeting. She called her manager and said, “I have to postpone my presentation. The train is late.”
Her manager replied, “Don’t worry. We’ll wait. Just come without delay when the train arrives.”
Emma waited patiently. She knew this delay wasn’t her fault. A friendly staff member at the station explained, “There is a delay in delivery of the repair parts, but we’re working on it.”
She smiled and said, “Thanks. I guess it’s time to just wait and see.”
Sooner or later, the train came, and she made it to the office. Although her presentation was late, it went well. Her manager even said, “Sometimes, delays are a chance to breathe and reset.”
Emma was glad she didn’t panic. Even a flight delay or a hold off on a meeting can teach you something new.
和訳
タイトル:思わぬ遅れ
エマは東京の小さなオフィスで働いています。ある雨の月曜日、彼女は重要なプレゼンのために早起きしました。何週間も準備してきました。しかし駅に着くと、大きな看板が目に入りました。「電車のdelay(遅れ):45分」
技術的な問題で**unexpected delay(予期しない遅れ)が発生していました。エマはため息をつき、会議をreschedule(予定変更)するために電話を取り出しました。マネージャーに「プレゼンをpostpone(延期)**しなければなりません。電車が遅れています」と伝えました。
マネージャーは「大丈夫だよ。待つから。電車が着いたら**without delay(すぐに)**来てね」と言いました。
エマは静かに待ちました。これは自分のせいではありません。駅のスタッフが「修理部品の**delay in delivery(配送の遅れ)**が原因です」と説明してくれました。
彼女は笑って「ありがとう。ただの**wait and see(様子を見る)**の時間ね」と答えました。
Sooner or later(遅かれ早かれ)、電車が来てオフィスに到着しました。プレゼンは遅れたものの、うまくいきました。マネージャーは「ときには遅れがリセットのチャンスになるね」と言いました。
**flight delay(飛行機の遅延)やhold off(延期)**も、新しいことを学べる機会になるかもしれません。
Q&A
「delay」と「postpone」の違いは?
「delay」は予期せぬ理由で予定より遅れることを表します。一方「postpone」は、誰かが意図的に予定を後ろにずらす行為です。たとえば、天気のせいで試合が遅れたら「delay」、主催者が日程を変えたら「postpone」です。
「delay」と「defer」の違いは?
「defer」は「postpone」と近く、主に正式な場面で使われる「延期する」という意味です。「delay」が現実的な遅れなのに対し、「defer」は意図的に後回しにする、やや硬い言い方です。
「delay」と「put off」の違いは?
「put off」は口語で「やるのを後にする」という意味です。自分の意志でやらないことに使います。「delay」は自分のせいでないことにも使えますが、「put off」はたいてい本人の決定や怠けによるものです。
「delay」と「reschedule」の違いは?
「reschedule」は「予定を立て直す」という意味です。「delay」が「遅れる」だけなのに対し、「reschedule」は新しい日程を決め直す行為を含みます。
「delay」と「hold off」の違いは?
「hold off」は「すぐに行動しないこと」を意味し、実行を保留にするニュアンスがあります。「delay」はすでに遅れてしまっていることに焦点があるのに対し、「hold off」は意図的に待つ、という意味合いです。
「delay」と「flight delay」の違いは?
「flight delay」は「飛行機の遅延」という具体的なケースを指します。「delay」は一般的な遅れで、交通以外にも使えます。
「delay」と「delay in delivery」の違いは?
「delay in delivery」は「配達の遅れ」と特定の場面に限定されます。「delay」は単体で幅広く使えます。
「delay」と「unexpected delay」の違いは?
「unexpected delay」は「予期せぬ遅れ」で、delayの中でも特に「予想外だった」という意味を強調します。
「delay」と「cause a delay」の違いは?
「cause a delay」は「遅れを引き起こす」という意味で、「delay」は名詞(遅れ)として使われます。前者は動作を伴う表現です。
「delay」と「without delay」の違いは?
「without delay」は「すぐに」「遅れずに」という意味で、「delay(遅れ)」とは逆の意味を持ちます。
コメント