“Conduct” means to do something or to describe how someone behaves.
「conduct」は、何かを行うこと、または人のふるまいを表します。
以下は英単語 “conduct” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 行う、実施する | /kənˈdʌkt/ | The scientist conducted an experiment to test the theory. |
名詞 (noun) | 行動、ふるまい | /ˈkɒndʌkt/ | His conduct during the meeting was very professional. |
語源(etymology)
「conduct」はラテン語の「conducere(共に導く)」が語源です。「con(共に)」+「ducere(導く)」が組み合わさり、「物事を進める、導く」というイメージを持ちます。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
carry out | They carried out a survey on customer satisfaction. |
perform | The doctor performed the surgery successfully. |
manage | She manages the team efficiently. |
oversee | He oversees the construction work every day. |
execute | The chef executed the recipe perfectly. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
neglect | He neglected his duties and caused problems. |
ignore | She ignored the rules during the experiment. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
conduct research | The students conducted research on climate change. |
conduct an interview | The manager conducted an interview with the applicant. |
conduct a survey | They conducted a survey about local opinions. |
proper conduct | Proper conduct is expected in the workplace. |
code of conduct | Every employee must follow the code of conduct. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
rules and conduct | The teacher explained the rules and conduct expected in class. |
conduct and behavior | The company evaluates employees based on conduct and behavior. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Manager’s Lesson in Conduct
Mr. Tanaka had just been promoted to the manager of a small marketing team. On his first day, he decided to conduct a meeting to understand his team better. He wanted to carry out a survey to learn about their working styles and ideas.
During the meeting, he noticed the conduct of some members was very different. One employee, Mika, was very polite and shared thoughtful opinions. Another, Ken, ignored others and interrupted often.
After the meeting, Mr. Tanaka decided to perform one-on-one interviews. He wanted to understand their opinions and manage the conflicts.
He also introduced a code of conduct, explaining what kind of behavior was expected in the workplace. “We need proper conduct and respect for each other,” he said.
To oversee the team’s progress, Mr. Tanaka scheduled weekly meetings. He gave feedback and encouraged everyone to work together. Over time, the team improved.
Mika’s attitude helped others, while Ken realized his actions were not respectful. He started to change, and the team atmosphere got better.
By executing this plan carefully, Mr. Tanaka helped the team grow. His leadership and clear communication made a big difference.
和訳
タイトル:マネージャーの行動からの教訓
田中さんは小さなマーケティングチームのマネージャーに昇進したばかりでした。最初の日、彼はチームをよりよく理解するために会議を**conduct(行う)ことにしました。彼は彼らの働き方やアイデアを知るためにアンケートをcarry out(実施)**したいと思っていました。
会議中、彼はメンバーの**conduct(ふるまい)**に違いがあることに気づきました。ミカはとても礼儀正しく、思慮深い意見を出しました。一方でケンは他人を無視し、しばしば話を遮っていました。
会議後、田中さんは一人一人と**interview(面接)**をして、意見や問題を理解しようとしました。そして、**code of conduct(行動規範)を導入し、職場でどのようなbehavior(行動)が求められているかを説明しました。「お互いに敬意を持って、正しいconduct(ふるまい)**が必要です」と彼は言いました。
田中さんはチームの進捗を**oversee(監督)**するため、週に一度の会議を計画しました。フィードバックを行い、協力し合うよう促しました。次第にチームは改善していきました。
ミカの態度は他の人にも良い影響を与え、ケンも自分の行動が適切でなかったことに気づき、改善し始めました。
この計画を丁寧に**execute(実行)**することで、田中さんはチームを成長させました。彼のリーダーシップと明確なコミュニケーションは、大きな変化をもたらしました。
Q&A
「conduct」と「carry out」の違いは?
「conduct」は会議・研究・調査などを計画的に「主導して行う」という意味が強く、責任者としてのニュアンスがあります。一方で「carry out」は「指示されたことや計画されたことを実行する」という意味合いが強く、必ずしも主導する必要はありません。
「conduct」と「perform」の違いは?
「perform」は「決められた作業・任務・芸などを実行する」という意味で、技術的・物理的な行動に使われます。「conduct」はもう少し抽象的で、計画やプロセスを指導する意味で使います(例:調査、会議の主催など)。
「conduct」と「manage」の違いは?
「manage」は「全体を管理・運営する」という意味で、組織やチーム、プロジェクトなどを継続的に見ていくことに使います。「conduct」は一時的な行動(調査、面接など)を実行する際に使います。
「conduct」と「oversee」の違いは?
「oversee」は「監督する」「見守る」という意味で、他人の作業や進行状況を見てチェックするニュアンスがあります。「conduct」は実際に自分が動いて主導するという意味合いが強いです。
「conduct」と「execute」の違いは?
「execute」は「計画・命令を正確に実行する」という意味で、少し堅い表現です。計画に沿って具体的に動く際に使います。「conduct」は実施の過程全体を主導する意味で、より柔らかい使い方です。
「conduct research」と「perform research」の違いは?
どちらも使えますが、「conduct research」の方が一般的で自然な表現です。「perform research」は形式的で、やや技術的・専門的な響きがあります。
「code of conduct」と「rules」の違いは?
「code of conduct」は人の行動や態度についての指針や価値観を示します(例:職場でのふるまいのルール)。一方「rules」はもっと具体的で明文化された規則(例:時間、手順)を指します。
「conduct an interview」と「have an interview」の違いは?
「conduct an interview」は「面接を行う側(面接官)」が使う表現です。「have an interview」は「面接を受ける側(応募者)」にも「する側」にも使えますが、より中立的です。
コメント