When something happens or starts naturally.
何かが自然に起こったり始まったりすること。
以下は英単語 “arise” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号(IPA) | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 起こる、生じる | /əˈraɪz/ | Problems may arise if you don’t follow the instructions. |
語源(etymology)
「arise」は古英語「arīsan」から来ており、「立ち上がる、起きる」というイメージがあります。核となる意味は「下から上へ出てくること」。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
emerge | A new problem emerged during the meeting. |
occur | An error occurred while saving the file. |
happen | Accidents can happen anytime. |
come up | A question came up during the presentation. |
surface | Old memories surfaced during the conversation. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
disappear | The problem disappeared after the update. |
subside | The noise finally subsided after midnight. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
arise from | Many issues arise from poor communication. |
problems arise | Problems arise when people don’t cooperate. |
opportunities arise | New opportunities may arise at any time. |
conflict arise | Conflicts may arise in a team project. |
question arise | A question may arise during the exam. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
rise and fall | The rise and fall of empires is a common theme in history. |
trial and error | We learned through trial and error. |
英語ストーリー(english story)
Title: When Problems Arise at Work
Saki had just started her new job at a marketing company. Everything seemed perfect at first. However, one week later, problems began to arise. A misunderstanding between her and a coworker led to a delay in a project. The issue seemed to arise from unclear instructions given by the manager.
Saki decided to act quickly. She organized a meeting to clarify the tasks. During the meeting, many questions arose, but she answered them confidently. Her quick thinking helped the team avoid more conflicts.
Later, her manager said, “New opportunities arise when you solve problems well.” Saki smiled. She had learned through trial and error how to face difficulties.
Her story is not about the rise and fall of success, but about learning and growing. Saki knew that even if challenges emerge, she could handle them.
和訳
タイトル:職場で問題が生じたとき
サキは新しいマーケティング会社で仕事を始めたばかりでした。最初はすべてが順調に思えました。しかし1週間後、問題が**arise(生じ始め)ました。彼女と同僚との間に誤解があり、プロジェクトが遅れてしまったのです。その問題は、マネージャーからの指示が不明確だったことにarise from(起因して)**いました。
サキはすぐに行動しました。彼女はタスクを明確にするための会議を開きました。会議中には多くの**questions arose(質問が出て)きましたが、彼女は自信を持って答えました。その素早い対応でチームはさらなるconflicts(対立)**を防ぐことができました。
その後、マネージャーが言いました。「問題をうまく解決すれば、新しい**opportunities arise(チャンスが生まれる)ものだよ。」サキは微笑みました。彼女はtrial and error(試行錯誤)**を通じて困難に立ち向かう方法を学んだのです。
この話は成功の**rise and fall(浮き沈み)の話ではなく、学びと成長の物語です。サキは、たとえ困難がemerge(現れて)**も、自分なら乗り越えられると知っていました。
Q&A
Q: 「arise」と「emerge」の違いは?
A: どちらも「現れる」「起こる」という意味がありますが、「emerge」は何かが見える形で現れるニュアンスがあります。たとえば、霧の中から船が見えてくるような物理的・視覚的な登場にも使えます。一方「arise」は主に問題・機会・状況など、目に見えない抽象的なものが自然に起こる時に使います。
Q: 「arise」と「occur」の違いは?
A: 「occur」は出来事や事故、エラーなどが起こることを客観的に述べるときに使われます。少しフォーマルな響きがあります。「arise」はもう少し文脈の中で自然発生的な印象があり、特に問題や状況などに対してよく使われます。
Q: 「arise」と「happen」の違いは?
A: 「happen」はもっとカジュアルで、あらゆる出来事に広く使えます。「arise」はより制限的に、問題や機会、疑問などが「生じる」場合に使われることが多いです。「happen」は単に「起きた」事実を伝える感じです。
Q: 「arise」と「come up」の違いは?
A: 「come up」は口語的で会話によく出てくる表現です。話題、問題、予定などが「持ち上がる・出てくる」という意味で使われます。「arise」はよりフォーマルで書き言葉でもよく使われる印象です。
Q: 「arise」と「surface」の違いは?
A: 「surface」は「表面に出てくる」というイメージが強く、隠れていた情報や感情、記憶などが後から表に現れる場合に使います。「arise」は最初から新しく生じることを示すので、発生の瞬間に注目しています。
Q: 「arise from」と「come from」の違いは?
A: どちらも「〜から起こる/生まれる」という意味ですが、「arise from」は原因や理由から問題や状況が自然に生じる場合に使います。「come from」はもっと広く使え、物理的な出所、人の出身、考え方のルーツなどにも使えます。
Q: 「arise from」と「result from」の違いは?
A: 「result from」は「〜の結果として起きる」という因果関係をはっきり示す表現で、論理的・分析的な文脈でよく使われます。「arise from」はもっと自然発生的な感じで、明確な因果よりも「背景から出てきた」印象があります。
コメント