スポンサーリンク

tap

tap NGSL
tap
スポンサーリンク

“Tap” means to touch something lightly or a thing that lets water come out.

「tap」は、軽くトントンとたたくことや、水が出る蛇口のことです。

以下は英単語 “tap” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞定義(簡潔)発音記号(IPA)英語例文
動詞軽くたたく/tæp/She tapped the table with her fingers.
名詞軽くたたくこと、蛇口/tæp/He turned off the tap after washing his hands.

語源(etymology)

古英語「tæppa」(ふたをするもの、栓)から。「軽くたたく」「液体を出す」という意味に発展。
基本イメージ:「軽く触れる」「少し出す」

類義語(synonyms)

類義語英語例文
knockHe knocked on the door before entering.
patShe gave the dog a gentle pat on the head.
hitHe hit the ball with a bat.
touchDon’t touch the hot pan.
pressShe pressed the button to call the elevator.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
ignoreHe ignored the noise outside.
pullShe pulled the handle instead of tapping it.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
tap the screenPlease tap the screen to continue.
tap waterTap water is safe to drink here.
tap someone on the shoulderHe tapped me on the shoulder to get my attention.
tap into a resourceThe company tapped into new markets abroad.
double tapYou need to double tap the icon to open it.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
tap and goMany buses use a tap and go system.
knock and tapThe technician used knock and tap methods to check the wall.

英語ストーリー(english story)

タイトル:The Office Faucet Problem

Emma worked in a small office where everyone shared the same kitchen. One day, she noticed the tap was leaking. She gave it a small tap with her fingers, hoping it would stop. But it didn’t.

“I think we need to fix the tap, or we’ll waste a lot of tap water,” she said to her manager.

Her manager nodded. “I’ll call someone. In the meantime, try to tap into your creative side and come up with a temporary solution.”

Emma laughed and said, “Sure. Maybe I’ll use pat and press techniques to close it!”

She found a small rubber pad and gently pressed it against the faucet. The water slowed.

Later, the plumber arrived. He used a knock and tap method to check the pipes. Finally, he replaced the faucet.

The next day, Emma saw a sign that said, “Please double tap your badge to enter.” She smiled. That day had a lot of tapping!

和訳

タイトル:オフィスの蛇口トラブル

エマは小さなオフィスで働いていて、みんなで同じキッチンを使っていました。ある日、彼女は**蛇口(tap)が水漏れしているのに気づきました。彼女は指で軽くトントン(tap)**とたたきましたが、水は止まりませんでした。

「**蛇口(tap)**を直さないと、水がたくさん無駄になると思う」と彼女は上司に言いました。

上司はうなずいて、「誰かを呼ぶよ。その間に、君の**創造力を使って(tap into)**一時的な解決策を考えてみて」と言いました。

エマは笑って、「わかったわ。**軽くたたいたり(pat)押したり(press)**してみる!」と言いました。

彼女はゴムパッドを見つけて、蛇口にそっと**押し付け(pressed)**ました。水はゆっくりになりました。

後で配管工が来て、**たたく(knock)とタップ(tap)**の方法でパイプを調べ、新しい蛇口に交換しました。

翌日、エマは「入るには**バッジを2回タップ(double tap)**してください」と書かれたサインを見つけて、にっこりしました。その日はタップだらけでした!

Q&A

Q: 「tap」と「knock」の違いは?
A: 「tap」は軽く軽快にトントンとたたくことですが、「knock」はドンドンと少し強めにたたくことで、特にドアなどをノックする時によく使います。

Q: 「tap」と「pat」の違いは?
A: 「tap」は指などでトントンと軽くたたくことを指し、音が鳴ることもあります。「pat」は手のひらでやさしくポンポンと軽くたたく動作で、愛情表現として動物や子どもの頭をたたくときによく使います。

Q: 「tap」と「hit」の違いは?
A: 「tap」は軽くたたくのに対して、「hit」は力強くたたくことを意味します。「hit」は衝撃を与えるイメージが強いです。

Q: 「tap」と「touch」の違いは?
A: 「tap」は軽くたたく動きで、「touch」はただ触れるだけでたたく動きは含みません。「touch」は動きが最小限です。

Q: 「tap」と「press」の違いは?
A: 「tap」は短く軽くたたく動作ですが、「press」は一定の力で押す動作です。スマホを「タップする」は一瞬触れる、「ボタンを押す」は「press」です。

Q: 「tap」と「double tap」の違いは?
A: 「tap」は1回軽くたたくこと、「double tap」は2回連続で素早くたたくことです。スマホの画面操作などで「拡大」や「選択」するときによく使います。

Q: 「tap」と「tap into」の違いは?
A: 「tap」は物理的にたたくことを指しますが、「tap into」は比喩的な表現で「能力・資源などを活用する」という意味になります。たとえば「tap into your creativity(創造力を活かす)」など。

Q: 「tap」と「tap water」の関係は?
A: 「tap water」は「蛇口(tap)から出る水」の意味です。つまり、「tap」は蛇口そのもの、「tap water」はそこから出る水を表します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました