スポンサーリンク

spin

spin NGSL
spin
スポンサーリンク

“Spin” means to turn around quickly in one place.

「spin」は「ぐるぐる回る」や「回す」という意味の言葉です。

以下は英単語 “spin” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
動詞回る、回す/spɪn/The dancer spun quickly on the stage.
名詞回転、スピン/spɪn/The car went into a spin on the wet road.

語源(etymology)

「spin」は古英語「spinnan」(糸を紡ぐ)に由来します。もともとは糸車で糸をぐるぐる回して作る動きから来ており、「回転」のイメージが中心です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
rotateThe Earth rotates once every 24 hours.
twirlShe twirled her hair around her finger.
whirlThe leaves whirled in the wind.
turnPlease turn the handle to open the door.
revolveThe planets revolve around the sun.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
stopHe stopped the fan by pulling the plug.
stand stillThe cat stood still when it saw the bird.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
spin aroundShe spun around when she heard her name.
go into a spinThe plane went into a spin after losing control.
give it a spinI gave the wheel a quick spin.
spin out of controlThe car spun out of control on the icy road.
spin the wheelHe spun the wheel to start the game.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
back and forthThe swing moved back and forth gently.
round and roundThe children ran round and round the tree.

英語ストーリー(english story)

Title: The Lucky Spin

Emma worked at a small travel agency. One afternoon, her boss brought a big colorful wheel and said, “Let’s play a game. If you spin the wheel and land on gold, you get a bonus!”

Everyone was excited. The first few people gave it a spin, but landed on blue or red. Then it was Emma’s turn. She spun the wheel hard and watched it go round and round. Everyone held their breath.

While waiting, Emma remembered how the Earth rotates slowly but surely, and she hoped her luck would turn too. The wheel started to slow down. “Come on, gold,” she whispered. It stopped—on gold!

Her friends twirled with joy and clapped. “Emma, you won!” said her boss. She felt like she was still spinning from excitement.

Later that day, she wrote in her journal, “Life can whirl in strange ways, but sometimes, just one spin changes everything.”

和訳

タイトル:幸運のスピン

エマは小さな旅行代理店で働いていました。ある午後、上司が大きくてカラフルな回転ホイールを持ってきて言いました。「ゲームをしよう。このホイールを回して金色に止まったら、ボーナスがもらえるよ!」

みんなはワクワクしました。最初の数人は(give it a spin=ホイールを回して)試しましたが、青や赤に止まりました。次はエマの番です。彼女はホイールを強く(spun the wheel=回し)、それが(round and round=ぐるぐる)回るのを見守りました。みんな息をのんで見ていました。

待っている間、エマは地球が(rotates=回転する)ようにゆっくりでも確実に回ることを思い出し、自分にも運が巡ってきてほしいと願いました。ホイールはだんだん(slowed down=減速)しました。「お願い、金色」と彼女はささやきました。ホイールは金色に止まりました!

友達は(twirled=くるくる回り)ながら喜び、拍手しました。「エマ、当たったよ!」と上司が言いました。エマは興奮でまだ(spinning=回っている)ような気分でした。

その日の後、彼女は日記にこう書きました。「人生はときどき不思議に(whirl=回転)するけれど、たった一度のスピンで何かが変わることもある。」

Q&A

Q: 「spin」と「twirl」の違いは?
A: 「spin」はぐるぐる速く回る全般を指しますが、「twirl」は特に軽く・優雅に回る動きを表すことが多いです。たとえば、バレリーナがくるっと回る動きに「twirl」がよく使われます。

Q: 「spin」と「whirl」の違いは?
A: 「whirl」は「spin」と似ていますが、「風で舞う葉っぱ」や「頭がくらくらする」など、より激しくて混乱した動きを表すことが多いです。「whirl」は感情や状況にも使われやすいのが特徴です。

Q: 「spin」と「rotate」の違いは?
A: 「rotate」はより科学的・機械的な回転を意味します。地球や車のタイヤなど、軸を中心に規則正しく回る場合に使います。「spin」はより日常的で、速く軽く回る感じです。

Q: 「spin」と「turn」の違いは?
A: 「turn」は方向を変える意味が中心で、「spin」はその場でぐるぐる回る意味が強いです。たとえば、ハンドルを「turn」して方向転換するのと、コマが「spin」するのでは動きが異なります。

Q: 「go into a spin」と「spin out of control」の違いは?
A: どちらも「回転して制御できなくなる」ことを意味しますが、「go into a spin」は飛行機や車が突然スピン状態に入ることを、「spin out of control」は回転しながら完全に制御不能になる深刻な状況を強調します。

Q: 「spin around」と「round and round」の違いは?
A: 「spin around」は「その場で素早くくるっと回る」動作を指します。「round and round」は「何度も同じようにぐるぐる回る」ことを意味し、繰り返しの動きが含まれます。

Q: 「twirl」と「round and round」の違いは?
A: 「twirl」は一回転や少ない回転で、軽やかな印象があります。「round and round」は「ぐるぐる」と何度も回る動作を表し、量的な違いがあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました