スポンサーリンク

plain

plain NGSL
plain
スポンサーリンク

“Plain” means “simple and without decoration,” “easy to understand,” or “a wide flat land.”

以下は英単語 “plain” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
形容詞飾り気のない、簡素な/pleɪn/She wore a plain white dress.
形容詞明白な、わかりやすい/pleɪn/It’s plain that he is lying.
名詞平野/pleɪn/The Great Plains stretch across the central US.

語源(etymology)

「plain」はラテン語 planus(平らな、明らかな)に由来します。そこから「平ら=平野」「明らか=わかりやすい」「飾りがない=シンプル」といった意味に広がりました。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
simpleI prefer a simple lifestyle.
clearHer instructions were clear and easy to follow.
basicHe wore a basic T-shirt and jeans.
modestShe lives in a modest house.
unadornedThe table was unadorned but elegant.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
fancyShe wore a fancy dress to the party.
complicatedThe rules are too complicated to understand.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
plain clothesThe detective was in plain clothes.
plain languagePlease use plain language in your report.
plain paperPrint the document on plain paper.
plain truthShe told him the plain truth.
plain yogurtI eat plain yogurt every morning.

2項表現(binomials)

表現英語例文
plain and simpleThe rule is plain and simple: be honest.
black and white (意味の違いに注意)It’s not always black and white; sometimes it’s complex.

英語ストーリー(english story)

タイトル:The Plain Truth at Work

Tom worked in a small office. He liked to wear plain clothes—no ties, no suits. His desk was also plain, with only a computer and a few papers. One day, his boss, Ms. Carter, asked him to prepare a report.

“Please use plain language,” she said. “We need everyone to understand it.”

Tom smiled. “Plain and simple. Got it.”

He worked hard on the report. It was about a new project in the Great Plains area. He explained the basic plan in clear, simple terms. No fancy charts, no complicated graphs.

When he gave the report to Ms. Carter, she read it and nodded. “This is good. The plain truth, clearly written.”

Later, a coworker said, “Why don’t you try something fancier next time?”

Tom laughed. “I believe in plain and clear. That’s my style.”

Everyone at the office started using more plain language. Even the meetings became easier to follow. Sometimes, plain is best.

和訳

タイトル:職場でのシンプルな真実

トムは小さなオフィスで働いていました。彼は飾り気のない服装が好きで、ネクタイもスーツも着ません。彼の机もシンプルで、コンピュータと数枚の紙だけがありました。

ある日、上司のカーターさんがトムに報告書を作るように頼みました。

「わかりやすい言葉で書いてね」と彼女は言いました。「みんなが理解できる必要があるの。」

トムは笑いました。「シンプルで明快ですね。任せてください。」

彼は一生懸命に働きました。報告書は、グレートプレーンズ地域での新しいプロジェクトについてでした。彼はその計画をわかりやすく簡単に説明しました。派手な図や複雑なグラフは使いませんでした。

報告書をカーターさんに渡すと、彼女は読んでうなずきました。「これ、いいわ。率直で、わかりやすい。」

後で同僚が言いました。「次はもっと派手にしてみたら?」

トムは笑いました。「僕はシンプルで明快なのが好きなんだ。それが僕のスタイルさ。」

それ以来、オフィスではみんながもっとシンプルな言葉を使うようになりました。会議もわかりやすくなりました。時には、シンプルが一番です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました