スポンサーリンク

never

never 英単語
never
スポンサーリンク

“Never” means “not even once” or “not at all.”

以下は英単語 “never” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
副詞決して~ない、一度も~ない/ˈnɛv.ər/I have never been to Paris.

語源(etymology)

「never」は古英語の næfre(not ever)から来ています。
「not(~ない)」と「ever(今までに)」が合わさった言葉で、「一度も~ない」というイメージを持ちます。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
not at allHe is not at all interested in sports.
at no timeAt no time did she say she was unhappy.
under no circumstancesUnder no circumstances should you open that door.
by no meansThat is by no means an easy task.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
alwaysShe always eats breakfast at 7 a.m.
everHave you ever been to Japan?

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
never give upYou should never give up on your dreams.
never forgetI will never forget this moment.
never againI will never do that again.
never too lateIt’s never too late to start learning.
never mindNever mind, it’s not important.

2項表現(binomials)

表現英語例文
now and neverIt’s now or never—you must decide.
never and alwaysShe talked about never and always, like rules for life.

英語ストーリー(english story)

title:A Second Chance

Emma had never traveled outside her hometown. She was shy and preferred staying at home. Her friends always said, “You should travel!” but she would simply shake her head and say, “Maybe someday.”

One day, her company offered her a chance to attend a conference in Tokyo. She was scared but decided to go. “It’s now or never,” she told herself.

At first, she felt lost and nervous. But slowly, she met kind people who helped her. A local woman said, “Never give up! You’re doing great.” Emma smiled and thanked her.

The conference was exciting. She learned new ideas and made friends. At night, she wrote in her journal, “I will never forget this experience.”

She returned home more confident. When her manager asked how it went, she said, “By no means was it easy, but it was worth it.”

Her colleagues said, “We are proud of you!” Emma, who once thought she could never travel, had changed.

She realized, “It’s never too late to try something new.”

和訳

タイトル:もうひとつのチャンス

エマは一度も故郷の町を出たことがありませんでした。彼女は内気で、家にいるのが好きでした。友だちはいつも「旅行した方がいいよ」と言いましたが、エマは首を振って「いつかね」と答えるだけでした。

ある日、会社から東京の会議に参加するチャンスがありました。怖かったけれど、彼女は行くことを決めました。「今しかない」と自分に言い聞かせました。

最初は不安で戸惑っていました。でも、親切な人たちが助けてくれました。ある地元の女性が言いました。「あきらめないで、大丈夫よ。」エマは笑ってお礼を言いました。

会議はとても刺激的で、新しい考えを学び、友だちもできました。夜には日記にこう書きました。「この経験は絶対に忘れない。」

帰ってきた彼女は自信に満ちていました。上司にどうだったか聞かれると、「決して簡単ではなかったけれど、価値がありました」と答えました。

同僚たちは「あなたを誇りに思うよ」と言いました。かつて旅行なんて「絶対に無理」と思っていたエマは、変わっていたのです。

彼女は気づきました。「新しいことに挑戦するのに遅すぎることなんてないんだ。」

コメント

タイトルとURLをコピーしました