スポンサーリンク

slave

slave NGSL
slave
スポンサーリンク

A “slave” is a person with no freedom or someone who works very hard.

「slave」は、自分の自由がなくて強制的に従う人、またはとても苦労して働くことを表す言葉です。

以下は英単語 “slave” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音 (IPA)英語例文
名詞 (noun)奴隷、人の自由を奪われて従う人/sleɪv/The slave had no freedom to choose his own life.
動詞 (verb)一生懸命に働く、苦労して働く/sleɪv/She slaved all day to finish the project.

語源(etymology)

「slave」は中世ラテン語 sclavus(スラブ人)から来ています。歴史的にスラブ人が奴隷として扱われたことが語源です。核のイメージは「自由を奪われて強制的に従う存在」です。

類義語(synonyms)

類義語意味英語例文
servant使用人、仕える人The servant brought food to the table.
worker労働者The factory worker was very tired after a long shift.
laborer肉体労働者The laborer carried heavy stones all day.
drudge退屈で大変な仕事をする人He felt like a drudge at the office, doing the same tasks every day.

反義語(antonyms)

反義語意味英語例文
master主人、支配者The master gave orders to his workers.
free person自由な人She was a free person and could make her own choices.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
slave laborThe company was accused of using slave labor.
a slave to fashionShe is a slave to fashion and buys new clothes every week.
work like a slaveHe worked like a slave to support his family.
become a slave toDon’t become a slave to your phone.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
master and slaveThe story showed the relationship between master and slave.
freedom and slaveryThe speech talked about the fight between freedom and slavery.

英語ストーリー(english story)

The Office Project

In a small design company, there was a young woman named Anna. She often joked that she felt like a slave (/sleɪv/) because she worked so many hours. Of course, she was not a real slave, but sometimes she worked like a slave (とても苦労して働く) to meet deadlines.

Her boss, Mr. Green, was kind but strict. He never wanted to be seen as a master (主人), yet Anna sometimes thought of their relationship in terms of master and slave (主人と奴隷).

One day, the company received a big project from an international client. The team had to create a new design within only two weeks. Everyone became busy. Anna and her colleagues, Tom and Sarah, worked late every night. Tom said, “I feel like a drudge (退屈な労働者), doing the same tasks again and again.” Sarah added, “Yes, we are workers (労働者), but not slaves. At least we are free people (自由な人).”

Anna thought about Sarah’s words. It was true. She was not really a slave. She had freedom and could leave if she wanted. But she also realized she was becoming a slave to fashion (流行の奴隷). Every payday, she bought new clothes, even if she didn’t need them. She laughed and said, “Maybe I’m not a slave to work, but I’m a slave to shopping.”

During the project, Mr. Green reminded them, “Don’t become a slave to your computer. Take breaks.” But no one listened. They all worked like slaves (奴隷のように働く), even on weekends.

Finally, the deadline arrived. The team finished the project on time, and the client was very happy. Mr. Green praised them, “You all worked so hard. I know it was like slave labor (奴隷労働), but you proved you are strong.”

Anna smiled. She realized that while the project was hard, it also showed their strength and teamwork. She thought about the phrase freedom and slavery (自由と奴隷). She wasn’t a real slave, but she had learned that sometimes people can feel like one if they let work or habits control their lives.

That night, she promised herself: “I will work hard, but I will never let myself become a true slave to anything.”

和訳

オフィスのプロジェクト

小さなデザイン会社に、アンナという若い女性がいました。彼女はよく「奴隷(slave:奴隷)みたい」と冗談を言っていました。もちろん本当の奴隷ではありませんが、締め切りのために奴隷のように働く(work like a slave:奴隷のように働く)ことがあったのです。

上司のグリーン氏は優しいけれど厳しい人でした。彼は自分が「主人(master:主人)」に見られるのを嫌っていましたが、アンナは時々、彼らの関係を「主人と奴隷(master and slave:主人と奴隷)」のように感じました。

ある日、会社に大きな国際プロジェクトが入りました。2週間以内に新しいデザインを作らなければなりません。みんな大忙しになり、アンナ、トム、サラは毎晩遅くまで働きました。トムは言いました。「まるで退屈な労働者(drudge:退屈な労働者)だ。同じ作業ばかりしている。」サラも言いました。「そうね、私たちは労働者(worker:労働者)だけど、奴隷じゃない。少なくとも自由な人(free person:自由な人)よ。」

アンナはその言葉を考えました。確かに、彼女は奴隷ではありません。自由があり、辞めることもできます。でも彼女は、自分が「流行の奴隷(a slave to fashion:流行の奴隷)」になっていることに気づきました。給料日にはいつも新しい服を買ってしまうのです。「仕事の奴隷じゃなくても、買い物の奴隷かもね」と笑いました。

プロジェクト中、グリーン氏は言いました。「パソコンの奴隷(a slave to your computer)にならないように。休憩を取りなさい。」でも誰も聞きませんでした。みんな週末も奴隷のように働き(worked like slaves:奴隷のように働いた)のです。

ついに締め切りの日が来ました。チームは間に合わせ、クライアントは大満足でした。グリーン氏は彼らを褒めました。「みんな本当によくやった。奴隷労働(slave labor:奴隷労働)みたいだったけど、君たちの強さを証明したね。」

アンナは微笑みました。大変だったけれど、チームワークと強さを見せられたのです。彼女は「自由と奴隷(freedom and slavery:自由と奴隷)」という言葉を思い出しました。彼女は本当の奴隷ではないけれど、仕事や習慣に支配されると奴隷のように感じることがあるのです。

その夜、彼女は心に誓いました。「一生懸命働くけど、本当の奴隷にはならない。」

Q&A

Q: 「slave」と「servant」の違いは何ですか?
A: 「slave(奴隷)」は自由を奪われて強制的に働く人です。対して「servant(使用人)」は雇われて仕える人で、基本的に辞める自由があります。

Q: 「slave」と「worker」の違いは?
A: 「worker(労働者)」は自分の意思で働く人で、給料をもらい自由もあります。一方「slave(奴隷)」は報酬がなく強制的に働かされます。

Q: 「slave」と「laborer」の違いは?
A: 「laborer(肉体労働者)」は体を使う仕事をする人で、報酬があります。「slave」は強制的に働かされる点で大きく異なります。

Q: 「slave」と「drudge」の違いは?
A: 「drudge(退屈な仕事をする人)」は自由はあるけれど、つまらない繰り返しの仕事をしている人です。「slave」は自由が奪われているので、ニュアンスがより重いです。

Q: 「slave labor」と「ordinary labor(普通の労働)」の違いは?
A: 「slave labor(奴隷労働)」は極端に過酷で、不当な労働条件を指します。報酬がなかったり、自由がない点が特徴です。普通の労働は自由と報酬があります。

Q: 「a slave to fashion」と「interested in fashion」の違いは?
A: 「a slave to fashion(流行の奴隷)」は、流行に振り回されて必要ない服まで買ってしまう人を指します。「interested in fashion(流行に関心がある)」は単におしゃれに興味があるだけで、自分をコントロールできています。

Q: 「work like a slave」と「work hard」の違いは?
A: 「work hard(熱心に働く)」は前向きな表現です。一方「work like a slave(奴隷のように働く)」は、自由がなく過酷に働かされているイメージを含みます。

Q: 「become a slave to your phone」と「use your phone a lot」の違いは?
A: 「become a slave to your phone(スマホの奴隷になる)」はスマホに依存してしまい、自分の行動がスマホに支配されている状態を指します。「use your phone a lot(スマホをたくさん使う)」は単に使用時間が長いだけで、依存のニュアンスはありません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました