スポンサーリンク

stomach

stomach NGSL
stomach
スポンサーリンク

“Stomach” means the organ in the body that digests food, or the feeling of handling something unpleasant.

「stomach」は「体の中の胃」や「おなか」、また「嫌なことを我慢する」という意味もある。

以下は英単語 “stomach” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞発音記号意味英語例文
名詞/ˈstʌmək/胃、おなかI ate too much and now my stomach hurts.
動詞/ˈstʌmək/我慢する、耐えるHe cannot stomach the idea of lying to his friends.

語源(etymology)

「stomach」は古フランス語「estomac」から来ており、さらにラテン語「stomachus(胃・心の中の感情)」に由来する。元々は「食べ物を受け入れる場所」や「感情をためる場所」というイメージを持つ。

類義語(synonyms)

類義語意味英語例文
bellyおなか(くだけた表現)The baby slept on his belly.
abdomen腹部(医学的にややかたい表現)The doctor pressed his abdomen gently.
tummyおなか(子どもっぽい表現)My little sister says her tummy hurts.
endure耐えるShe had to endure a long and boring speech.
tolerate我慢するI can’t tolerate loud noises when I study.

反義語(antonyms)

反義語意味英語例文
back背中He lay on his back and looked at the sky.
enjoy楽しむShe enjoys reading mystery novels in her free time.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
stomach acheI had a stomach ache after eating too much cake.
upset stomachHe stayed home because of an upset stomach.
empty stomachDon’t take the medicine on an empty stomach.
stomach painThe girl complained of stomach pain.
turn someone’s stomachThe smell of rotten food turned his stomach.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
stomach and backHe had pain in his stomach and back.
sick and tired (関係する意味で)I’m sick and tired of having a stomach ache.

英語ストーリー(english story)

The Meeting and the Stomach Ache

It was Monday morning, and Ken had an important meeting at work. He woke up early but noticed a strange pain in his stomach. At first, he thought it was nothing serious. He told himself, “Maybe I just ate too much last night.” He had gone out with his friends and enjoyed spicy food, so a small stomach ache was not surprising.

Ken quickly dressed and went to the office. During the meeting, his boss, Mr. Tanaka, spoke about a new project. “We need to work hard to succeed,” the boss said. Ken wanted to concentrate, but his stomach pain grew worse. His colleague, Yuki, whispered, “Are you okay? You look pale.” Ken smiled weakly and replied, “I’ll try to endure it.”

The boss continued, “This project will test our ability to tolerate stress. We cannot give up easily.” Ken listened carefully. The words “endure” and “tolerate” reminded him of his own problem. He realized he was trying to stomach the pain, just as he was asked to stomach the pressure of the new project.

After the meeting, Yuki suggested, “Maybe you should see a doctor. Don’t work on an empty stomach, and don’t ignore pain.” Ken agreed. At the clinic, the doctor pressed his abdomen gently and asked questions. “Did you eat anything unusual?” the doctor asked. Ken laughed a little. “Yes, too much spicy food.” The doctor said, “You probably just have an upset stomach. Take some medicine, drink water, and rest.”

Ken felt relieved. On his way home, he thought about the experience. His belly hurt, but he also learned an important lesson. In life and work, we must sometimes stomach difficult situations, but we should also know our limits. “If I try to handle everything alone,” he thought, “it might only make things worse.”

That night, Ken told his younger sister, “My tummy still hurts a little, but I’m getting better.” She smiled and said, “Next time, don’t eat so much!” They both laughed.

Later, as Ken lay on his back in bed, he remembered something Mr. Tanaka had said: “This project will require teamwork.” Ken realized that just as he had received help for his stomach problem, he should also ask for help at work when needed. “I don’t have to enjoy every challenge,” he thought, “but I can share the burden with others.”

The next morning, his stomach felt fine. He went to the office with a new attitude. When Yuki asked how he was, he replied, “Much better. Thank you. I’ve learned that teamwork is the best medicine.”

和訳

会議と胃痛

月曜日の朝、ケンは職場で大事な会議があった。早起きしたが、**stomach(胃・おなか)に妙な痛みを感じた。最初は大したことないと思い、「昨夜食べすぎただけだろう」と自分に言い聞かせた。友達と外食して辛い料理を楽しんだので、少しのstomach ache(胃痛)**は不思議ではなかった。

ケンは急いで着替えて会社へ行った。会議中、田中部長は新しいプロジェクトについて話した。「成功するために一生懸命働かなければなりません」と部長は言った。ケンは集中したかったが、**stomach pain(おなかの痛み)**はひどくなった。同僚のユキが小声で「大丈夫?顔色悪いよ」と聞いた。ケンは弱々しく笑って「我慢(endure)してみるよ」と答えた。

部長は続けた。「このプロジェクトはストレスを**tolerate(耐える)力を試すでしょう。簡単にあきらめるわけにはいきません。」ケンは注意深く聞いた。「endure」と「tolerate」という言葉は、自分の状態を思い出させた。彼は痛みをstomach(我慢する)**しようとしていたのだ。

会議後、ユキは「医者に行った方がいいよ。**empty stomach(空腹)で働かない方がいいし、痛みを無視しないで」と助言した。ケンは同意した。病院で医者はケンのabdomen(腹部)を優しく押して質問した。「変わったものを食べましたか?」ケンは少し笑って「はい、辛いものを食べすぎました」と答えた。医者は「ただのupset stomach(胃の不調)**でしょう。薬を飲んで、水を飲んで、休んでください」と言った。

ケンは安心した。帰り道、彼はこの体験について考えた。**belly(おなか)は痛んだが、大事な教訓を得たのだ。人生や仕事で、時には難しい状況をstomach(我慢する)**必要があるが、自分の限界を知ることも大切だ。「一人で全部抱え込めば、悪化するだけだ」と気づいた。

その夜、ケンは妹に「まだ**tummy(おなか)**が少し痛いけど、良くなってきたよ」と話した。妹は「次から食べすぎないでね!」と笑った。二人は一緒に笑った。

ベッドで**back(背中)を下にして横になりながら、ケンは田中部長の言葉を思い出した。「このプロジェクトにはチームワークが必要だ。」胃の問題で助けを受けたように、仕事でも助けを求めるべきだと感じた。「すべての挑戦をenjoy(楽しむ)**必要はないけれど、仲間と分かち合えばいい」と思った。

翌朝、胃はすっかり良くなっていた。新しい気持ちで会社へ行くと、ユキが「もう大丈夫?」と聞いた。ケンは「ずっと良くなったよ。ありがとう。チームワークが一番の薬だって学んだんだ」と答えた。

Q&A

Q: “stomach”は「胃」と「おなか」でどう違いますか?
A: 基本的に同じ意味で使えますが、「胃」は医学的で体の中の器官を指し、「おなか」は日常的に体の外の部分も含めて使います。

Q: “stomach”を動詞で使うとどんな意味ですか?
A: 動詞の“stomach”は「嫌なことを我慢する」という意味です。例: I can’t stomach his rude jokes.

Q: “belly”と“tummy”の違いは?
A: “belly”はくだけた表現で大人も使います。“tummy”は子どもがよく使うかわいらしい表現です。

Q: “abdomen”はどういう時に使いますか?
A: 医学的・専門的な場面で「腹部」という意味で使われます。

Q: “endure”と“tolerate”はどう違いますか?
A: “endure”は「困難を長く我慢する」、
“tolerate”は「嫌なことを許す・我慢する」というニュアンスです。

Q: “empty stomach”はどういう意味ですか?
A: 「空腹の状態」です。特に「空腹で薬を飲まないで」といった医療表現でよく使います。

Q: “turn someone’s stomach”はどういう時に使うのですか?
A: 「気持ち悪くさせる」という意味です。例: The sight of blood turned his stomach.

コメント

タイトルとURLをコピーしました