Stair means one step of a staircase.
stairは、階段の1段のこと
以下は英単語 “stair” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 階段の一段、一歩分の段差 | /stɛər/ | She sat on the top stair and waited. |
語源(etymology)
「stair」は古英語 stǣger(階段、登るための道)に由来し、「step(段差、踏み段)」のイメージが核になっています。つまり「上や下に行くための段」を意味します。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
step | Be careful on the last step, it is broken. |
staircase | The old house has a wooden staircase. |
ladder | He climbed the ladder to fix the roof. |
escalator | We took the escalator to the second floor. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
floor | She sat on the floor, not on the stair. |
elevator | We didn’t use the stairs; we took the elevator. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
climb the stairs | He climbed the stairs quickly. |
go up the stairs | She went up the stairs to her room. |
fall down the stairs | He slipped and fell down the stairs. |
sit on the stairs | The children sat on the stairs and talked. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
up and down the stairs | She ran up and down the stairs all day. |
stairs and steps | The guide explained the difference between stairs and steps. |
英語ストーリー(english story)
Tom started a new job at a small company. On his first day, he noticed the building had no elevator. Instead, there was a long staircase with many stairs. Every morning, he had to climb the stairs to reach the office on the third floor.
One morning, he was running late. He ran up the stairs quickly, but on the last stair, he tripped. Luckily, he did not fall down the stairs. A coworker named Lisa saw him and said, “Be careful, Tom! The last step is broken.”
Lisa then explained that the company had planned to repair the old staircase, but it had not been done yet. She also told him, “If you don’t like the stairs, you can use the old ladder outside, but I don’t recommend it.” Tom laughed and replied, “No, thank you. The stairs are fine.”
During lunch, Tom and Lisa sat on the stairs outside the office. They talked about work and laughed together. Later that week, Tom had to carry heavy boxes up and down the stairs many times. It was tiring, but he felt stronger every day.
One day, a visitor came to the company. The visitor asked, “Is there an escalator or elevator here?” Tom smiled and said, “No, only stairs. But climbing them is good exercise.” The visitor sighed and followed Tom up the stairs.
Through this experience, Tom realized that even something small, like a stair, can teach us patience, strength, and the importance of being careful.
和訳
トムは小さな会社で新しい仕事を始めました。初日、建物にはエレベーターがないことに気づきました。その代わりに長い**階段(staircase)があり、たくさんの段(stair)がありました。毎朝、彼は3階のオフィスに行くために階段を上る(climb the stairs)**必要がありました。
ある朝、彼は遅刻しそうになりました。急いで**階段を上って(go up the stairs)いましたが、最後の段(stair/step)**でつまずきました。幸い、**階段から落ちる(fall down the stairs)**ことはありませんでした。
同僚のリサがそれを見て言いました。「トム、気をつけて!最後の**段(step)**は壊れているのよ。」
リサは会社が古い**階段(staircase)を修理する予定だったが、まだ行われていないことを説明しました。そして「階段が嫌なら外の古いはしご(ladder)**を使えるけど、おすすめしないわ」と言いました。トムは笑って「いや、結構。階段でいいよ」と答えました。
昼休みに、トムとリサは外の**階段(stairs)に座って話しながら笑いました。その週の後半、トムは重い箱を何度も階段を上り下り(up and down the stairs)**しなければなりませんでした。大変でしたが、毎日少しずつ体が強くなっていきました。
ある日、来客が会社に来て「ここにエスカレーター(escalator)かエレベーターはありますか?」と尋ねました。トムは笑って「いいえ、階段だけです。でも登るのはいい運動ですよ」と言いました。来客はため息をついてトムの後について階段を上りました(up the stairs)。
この経験を通じてトムは、小さな**段(stair)**でさえも、忍耐、力、そして注意することの大切さを教えてくれると気づきました。
Q&A
Q: 「stair」と「step」の違いは?
A: 両方とも「段」を意味しますが、「step」はもっと広く使えます。例えば「庭の段差」や「階段以外の一歩」も「step」です。「stair」は建物の階段の一段だけを指します。
Q: 「stair」と「staircase」の違いは?
A: 「stair」は階段の一段を意味し、「staircase」は階段全体(構造)を指します。たとえば「古い木の階段全体」は「an old wooden staircase」といいます。
Q: 「stair」と「ladder」の違いは?
A: 「stair」は建物の中などにある固定された階段の段ですが、「ladder」は持ち運べるはしごで、壁に立てかけて登ります。
Q: 「stair」と「escalator」の違いは?
A: 「stair」は普通の階段ですが、「escalator」は電動で動くエスカレーターを意味します。
Q: 「climb the stairs」と「go up the stairs」の違いは?
A: 両方とも「階段を上る」ですが、「climb」は「少し努力して上る」イメージがあります。「go up」は単に「上がる」だけの中立的な表現です。
Q: 「fall down the stairs」と「sit on the stairs」の違いは?
A: 「fall down the stairs」は「階段から落ちる」で動きのある危険な動作です。「sit on the stairs」は「階段に座る」で静かな状態を表します。
Q: 「up and down the stairs」と「stairs and steps」はどう違いますか?
A: 「up and down the stairs」は「階段を上ったり下りたり」という動作を強調しています。「stairs and steps」は「stairs(階段全体)」と「steps(段)」の両方を並べて説明するときに使います。
コメント