Rat means a mouse-like animal or a person who betrays others.
rat は「ネズミ」や「裏切り者」という意味の言葉
以下は英単語 “rat” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | ネズミ(特にドブネズミなど) | /ræt/ | The rat ran across the kitchen floor. |
名詞(比喩) | 裏切り者・卑劣な人 | /ræt/ | He called his friend a rat after the betrayal. |
動詞(口語) | 密告する・裏切る | /ræt/ | She ratted on her classmates to the teacher. |
語源(etymology)
古英語 “ræt” に由来し、もともとは「ネズミ」を指す言葉。
イメージの核:素早く動き回る小動物 → 卑劣さや裏切りのイメージに拡大
類義語(synonyms)
類義語 | 意味 | 例文 |
---|---|---|
mouse | 小さなネズミ | A mouse was hiding under the table. |
betrayer | 裏切り者 | The betrayer revealed the secret plan. |
informant | 密告者 | The informant told the police about the crime. |
spy | スパイ | The spy collected information from the enemy. |
反義語(antonyms)
反義語 | 意味 | 例文 |
---|---|---|
friend | 友達 | A true friend never leaves you. |
supporter | 支持者 | She is a loyal supporter of her team. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
a pack of rats | A pack of rats lived in the old building. |
smell a rat | I smell a rat in this strange offer. |
rat race | Many people are tired of the rat race in big cities. |
dirty rat | He called the thief a dirty rat. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
rats and mice | The farmer tried to get rid of rats and mice in his barn. |
cat and rat | The story is about the chase between a cat and rat. |
英語ストーリー(english story)
The Office Rat
In a small company in Tokyo, everyone worked very hard. The office was usually quiet, except for the sound of typing and phones ringing. One day, something unusual happened. The manager noticed that important information about a new project had been leaked to a competitor.
“Someone must have acted like a rat,” the manager said angrily. He didn’t mean a real rat, but a betrayer. Everyone in the office became nervous. Who could it be?
At the same time, in the storage room, a real rat ran across the floor. Some employees screamed, but others laughed, saying, “We have both kinds of rats now—animals and traitors.”
Ken, a young worker, began to suspect one of his colleagues, Hiro. Hiro often made secret phone calls and seemed nervous. Ken thought, “I smell a rat.” He decided to watch Hiro carefully.
Later that week, Ken saw Hiro giving documents to a man outside the office. Ken realized that Hiro was the betrayer. He felt disappointed but also a little proud that he had discovered the truth.
Ken reported it to the manager. “You did well,” the manager said. “We don’t want a dirty rat in this company.” Hiro was fired, and the atmosphere in the office slowly returned to normal.
However, the story of the betrayal spread quickly, and people started calling Hiro “the office rat.” The name stayed with him even after he left.
At the same time, the real rats in the storage room caused more problems. The employees tried to get rid of them with traps. “It feels like we are fighting in a rat race,” one worker joked, “but this time against actual rats.”
The incident taught the workers two lessons. First, to be careful of people who act like traitors. Second, to keep the office clean, so rats and mice don’t find a home inside.
和訳
オフィスのラット
東京の小さな会社で、みんな一生懸命働いていました。オフィスは普段静かで、聞こえるのはタイピングや電話の音だけでした。ある日、異常なことが起きました。マネージャーが、新しいプロジェクトに関する重要な情報がライバル会社に漏れていることに気づいたのです。
「誰かがラット(裏切り者、rat)のように行動したに違いない」とマネージャーは怒って言いました。本物のネズミのことではなく、裏切り者を指していました。社員たちは皆不安になりました。誰がそんなことをしたのでしょうか。
その時、倉庫の中で本物のラット(ネズミ、rat)が床を走り回りました。何人かの社員は悲鳴を上げ、別の人は笑って「これで二種類のラットがいるね。動物と裏切り者だ」と言いました。
若い社員のケンは同僚のヒロを疑い始めました。ヒロはよく秘密の電話をしていて、いつも落ち着かない様子だったからです。ケンは「これは怪しい(I smell a rat)」と思いました。彼はヒロを注意深く観察することにしました。
その週の後半、ケンはヒロがオフィスの外で男性に書類を渡しているのを見ました。ヒロこそが裏切り者だとケンは気づきました。失望しましたが、真実を突き止めたことに少し誇りも感じました。
ケンはマネージャーに報告しました。「よくやった」とマネージャーは言いました。「この会社にダーティー・ラット(dirty rat:卑劣な裏切り者)はいらない。」ヒロは解雇され、オフィスの雰囲気は少しずつ元に戻りました。
しかし、その裏切りの話はすぐに広まり、人々はヒロを「オフィスのラット」と呼ぶようになりました。その名前は彼が会社を去った後も残りました。
一方、倉庫の本物のラット(rats and mice:ネズミたち)はさらに問題を引き起こしました。社員たちは罠を使って退治しようとしました。「まるでラットレース(rat race:激しい競争)で戦っているみたいだ」とある社員が冗談を言いました。「しかも今度は本物のラット相手にね。」
この出来事は社員たちに二つの教訓を与えました。第一に、裏切り者のように振る舞う人に注意すること。第二に、オフィスを清潔に保ち、ラットやマウス(mice:ネズミ)が住みつかないようにすることでした。
Q&A
Q: 「rat」と「mouse」の違いは?
A: 「rat」は大きめのネズミ(ドブネズミなど)を指すことが多く、汚い場所に住むイメージがあります。「mouse」は小さいネズミを指し、かわいいペットやキャラクターとしてもイメージされます。
Q: 「rat」と「betrayer」の違いは?
A: 「rat」は動物としてのネズミが基本ですが、人に対して使うと「裏切り者」という軽蔑的な意味になります。「betrayer」は純粋に「裏切った人」という意味で、ややフォーマルです。
Q: 「rat」と「informant」の違いは?
A: 「rat」はネガティブなニュアンスが強く、「卑怯な密告者」という悪口的な表現です。「informant」は中立的な言葉で、警察や調査で協力する「情報提供者」という意味もあります。
Q: 「rat」と「spy」の違いは?
A: 「rat」は内部の人が裏切って秘密を漏らすイメージです。「spy」は敵国や組織に潜り込み、情報を探る「スパイ」の意味です。
Q: 「rat」と「friend」の違いは?
A: 「rat」は信用できない裏切り者を表しますが、「friend」は信頼できる仲間です。正反対の関係です。
Q: 「rat」と「supporter」の違いは?
A: 「rat」は仲間を裏切る人を意味しますが、「supporter」は仲間を応援し、支える人を意味します。
Q: 「rat」と「a pack of rats」の違いは?
A: 「rat」は一匹のネズミを指します。「a pack of rats」は「ネズミの群れ」を表し、多数で動き回るニュアンスがあります。
Q: 「rat」と「smell a rat」の違いは?
A: 「rat」は名詞そのものですが、「smell a rat」は慣用句で「怪しいと感じる」という意味になります。
Q: 「rat」と「rat race」の違いは?
A: 「rat」は動物や裏切り者を指しますが、「rat race」は都市社会の「激しい競争生活」を表す比喩的な表現です。
Q: 「rat」と「dirty rat」の違いは?
A: 「rat」は中立的に「ネズミ」としても使えますが、「dirty rat」は強い悪口で「卑劣な裏切り者」を意味します。
Q: 「rat」と「rats and mice」の違いは?
A: 「rat」は大きなネズミですが、「rats and mice」は大小をまとめて「ネズミ類全般」を指す言い方です。
Q: 「rat」と「cat and rat」の違いは?
A: 「rat」は単体でネズミですが、「cat and rat」は「猫とネズミ」という決まり文句で、いつも追いかけっこをする関係を表します。
こうした違いを意識すると、場面に応じて「rat」をどう使い分ければいいか理解しやすくなります。
コメント