スポンサーリンク

murder

murder NGSL
murder
スポンサーリンク

“Murder” means to kill someone on purpose.

「murder」は、人をわざと殺すこと。

以下は英単語 “murder” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号 (IPA)例文
名詞殺人、殺害/ˈmɜːrdər/The police are investigating a murder in the city.
動詞殺す、殺害する/ˈmɜːrdər/He was arrested for murdering his neighbor.

語源(etymology)

古英語「morthor」から来ており、「人を不正に殺すこと」という意味。語の核心イメージは「計画的で違法な殺し」。

類義語(synonyms)

類義語意味例文
kill殺すHe tried to kill the snake with a stick.
slay殺す(文語的・強調的)The knight slayed the dragon.
assassinate暗殺するThe president was assassinated during the speech.
homicide殺人(法律用語)The police confirmed it was a case of homicide.

反義語(antonyms)

反義語意味例文
save救うThe doctor saved the boy’s life.
protect守るShe protected her friend from danger.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
commit murderHe was accused of committing murder.
solve a murderThe detective solved the murder case.
murder mysteryWe watched a murder mystery last night.
attempted murderShe was charged with attempted murder.

2項表現(binomials)

2項表現例文
life and deathThe decision was a matter of life and death.
law and orderThe police work hard to keep law and order.

英語ストーリー(english story)

Story:

Mr. James was a quiet man who worked at a small law office in the city. He usually spent his evenings reading books about law and order. One evening, however, something unusual happened. The news reported a shocking murder in his neighborhood.

The victim was a young man who had recently moved into the area. The police quickly began to solve the murder, but many details remained unclear. Some neighbors said they had seen a stranger near the victim’s house. Others believed it was an attempted murder connected to money problems.

Mr. James felt worried because the crime happened only a few streets away from his home. He thought, “This is not just a story in a book. This is real life and death.”

The next day, the police asked Mr. James to give a statement because he had walked past the street that night. “Did you see anyone suspicious?” the officer asked. Mr. James replied, “I only saw a man in a dark coat, but I could not see his face.”

The case continued for weeks. Finally, a detective announced that they had arrested a suspect. The man was accused of committing murder. During the trial, the defense lawyer tried to argue that it was not a planned crime but only an accident. However, the evidence was clear. The jury declared the suspect guilty of homicide.

Mr. James watched the trial carefully. He realized that in many stories, heroes fight dragons and slay monsters. But in real life, people sometimes do terrible things to each other. At the same time, there are also those who protect others and those who work hard to save lives.

In the end, the case reminded Mr. James of an important truth: societies need law and order to keep people safe. Without it, fear spreads, and peace is lost.

和訳

ジェームズさんは静かな人で、市内の小さな法律事務所で働いていました。彼は普段、夕方には**law and order(法律と秩序)についての本を読むのが日課でした。しかしある晩、珍しいことが起こりました。ニュースが、彼の近所での衝撃的なmurder(殺人)**を報じたのです。

被害者は最近その地域に引っ越してきた若い男性でした。警察はすぐに**solve the murder(殺人事件を解決する)ために動きましたが、多くのことが不明のままでした。ある隣人は、被害者の家の近くで見知らぬ人を見たと言いました。他の人々は、それが金銭問題に関連したattempted murder(殺人未遂)**だと考えていました。

ジェームズさんは、事件が自宅から数本先の通りで起こったため、不安を感じました。「これは本の中の物語ではない。本当の**life and death(生死の問題)**だ」と彼は思いました。

翌日、警察はジェームズさんに事情聴取をしました。「何か怪しい人物を見ましたか?」と警官が尋ねました。ジェームズさんは答えました。「暗いコートを着た男を見ただけです。でも顔は見えませんでした。」

事件は数週間続きました。ついに刑事が容疑者を逮捕したと発表しました。その男は**committing murder(殺人を犯した)とされました。裁判中、弁護士はそれが計画的な犯罪ではなく単なる事故だと主張しました。しかし、証拠は明確でした。陪審員はその容疑者をhomicide(殺人)**で有罪としました。

ジェームズさんは裁判をじっくり見守りました。彼は、多くの物語では英雄がドラゴンを倒して**slay(殺す)モンスターを退治することを思い出しました。しかし現実では、人々は時に互いに恐ろしいことをしてしまいます。それでも一方で、他人をprotect(守る)人々や命をsave(救う)**ために努力する人々もいます。

結局、この事件はジェームズさんに大切な真実を思い出させました。それは、社会には人々を守るために**law and order(法律と秩序)**が必要だということです。もしそれがなければ、恐怖が広がり、平和は失われてしまうのです。

Q&A

Q: 「murder」と「kill」はどう違いますか?
A: 「murder」は「人を故意に違法に殺すこと」を指します。一方「kill」は「殺す」というもっと一般的な意味で、人・動物・機械など幅広く使えます。たとえば「I killed a mosquito.」のように日常的にも使います。

Q: 「murder」と「slay」はどう違いますか?
A: 「slay」は文学的・物語的な響きを持ち、ドラゴンや怪物を倒すときなどに使われます。日常会話ではあまり使いません。「murder」は現実の法律的な「殺人」を意味します。

Q: 「murder」と「assassinate」はどう違いますか?
A: 「assassinate」は「重要人物を政治的・宗教的理由で暗殺すること」を意味します。「murder」は対象が誰であっても成り立ちます。例えば「The king was assassinated.」のように使います。

Q: 「murder」と「homicide」はどう違いますか?
A: 「homicide」は法律用語で「殺人事件」という意味に近く、警察や裁判の場面でよく使われます。「murder」は日常会話からニュースまで幅広く使われます。

Q: 「murder」と「attempted murder」はどう違いますか?
A: 「murder」は実際に人を殺した場合、「attempted murder」は「殺そうとしたが、未遂に終わった場合」に使われます。

Q: 「murder」と「commit murder」はどう違いますか?
A: 「commit murder」は「殺人を犯す」という動作を表す表現です。単に「murder」と言うよりも「行為としての殺人」に焦点を当てます。

Q: 「murder」と「solve a murder」はどう違いますか?
A: 「murder」は事件そのものを指し、「solve a murder」は「その殺人事件を解決する」という動作を表します。刑事ドラマなどでよく出てきます。

Q: 「murder」と「murder mystery」はどう違いますか?
A: 「murder」は現実の殺人を指しますが、「murder mystery」は「殺人事件を題材にした推理小説やドラマ」のことです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました