It means asking someone to come to an event or giving them a card to join.
だれかを呼ぶこと、または呼ぶ紙(招待状)のこと。
以下は英単語 “invitation” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 招待、招待状 | /ˌɪnvɪˈteɪʃən/ | She received an invitation to the wedding. |
語源(etymology)
「invitation」はラテン語 invitare(呼びかける、誘う)から来ています。核となるイメージは「人を呼び寄せること」です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
request | He made a request for help. |
offer | She gave me an offer to join the project. |
summons | The witness received a summons to appear in court. |
appeal | His speech was an appeal for peace. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
refusal | She sent back a polite refusal to the party. |
rejection | His job application faced rejection. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
accept an invitation | I decided to accept an invitation to dinner. |
decline an invitation | He had to decline an invitation because he was busy. |
send an invitation | They will send an invitation to all their friends. |
wedding invitation | She designed a beautiful wedding invitation. |
formal invitation | The company sent a formal invitation to the meeting. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
here and there | Invitations were lying here and there on the table. |
sooner or later | Sooner or later, you will get an invitation to a big event. |
英語ストーリー(english story)
The Invitation
Tom worked at a small company in Tokyo. One Friday afternoon, while checking his emails, he noticed something special: an invitation to his colleague Lisa’s wedding. He felt happy because he liked Lisa and wanted to support her.
Tom decided to accept the invitation quickly. He sent a polite reply, saying he would be glad to attend. Later that evening, another colleague, Ken, asked Tom if he also got the wedding invitation. Tom laughed and said yes. Ken, however, was not sure if he could go, because he was very busy. “I may have to decline the invitation,” Ken said sadly.
At lunch on Monday, Tom and Ken talked more about it. Tom reminded Ken that an invitation is not just a piece of paper. “It is also a way of showing friendship. If you can, you should try to go.” Ken thought about it.
Meanwhile, Lisa was very busy preparing for her wedding. She had to design a beautiful wedding invitation for her family and friends. She wanted it to look elegant but not too expensive. When she showed the design to Tom, he gave her a positive comment. “It looks wonderful! No one will send it back with a refusal or a rejection,” he joked. Lisa laughed.
On the day of the wedding, Tom wore his best suit. He remembered the old saying “sooner or later everyone receives an invitation to something important.” For him, this day was not only about celebrating Lisa’s marriage but also about understanding the meaning of being invited.
During the party, Tom talked with many people. Some said they had received many wedding invitations here and there, but Lisa’s was special. It was personal and warm.
In the end, even Ken managed to come. He said, “I almost sent a refusal, but I realized this was more than just an event. It was about friendship.” Lisa was very happy to see him.
Tom went home that night thinking that an invitation can connect people, and that sometimes saying “yes” is the best answer.
和訳
招待状
トムは東京の小さな会社で働いていました。ある金曜日の午後、メールを確認していると、同僚リサの結婚式への**invitation(招待状)**を見つけました。彼は嬉しくなりました。
トムはすぐにその**invitation(招待)をaccept(受け入れる)ことにしました。彼は丁寧に返信し、出席したいと伝えました。その日の夜、同僚のケンが「僕にも結婚式のinvitation(招待状)が届いた」と話しました。しかしケンは忙しくて、「もしかするとdecline the invitation(招待を断る)**しかないかも」と言いました。
月曜日の昼食時、トムは「**invitation(招待)**はただの紙じゃないよ。それは友情を示すものだ」とケンに伝えました。ケンは考え込みました。
一方、リサは結婚式の準備で大忙しでした。特に**wedding invitation(結婚式の招待状)をデザインすることに集中していました。トムがそのデザインを見て、「素晴らしいね!誰もrefusal(断り)やrejection(拒否)**なんてしないよ」と冗談を言うと、リサは笑いました。
結婚式当日、トムは最高のスーツを着て出かけました。「sooner or later(遅かれ早かれ)、誰もが大切な**invitation(招待)**を受け取る」と思いながら。
披露宴では、多くの人と話しました。「招待状はいろんなところで(here and there)もらうけど、リサのは特別だった」と皆が言いました。最後にはケンも来て、「断る(refusal)つもりだったけど、これは友情のためだと思った」と笑顔で話しました。
その夜、トムは「**invitation(招待)**は人をつなげるものだ」と強く感じながら家路につきました。
Q&A
Q: “invitation” と “request” の違いは?
A: “invitation” は「イベントや集まりに呼ぶこと」を意味します。一方 “request” は「お願いすること」です。例えばパーティーに来てほしい時は “invitation”、宿題を手伝ってほしい時は “request” です。
Q: “invitation” と “offer” の違いは?
A: “invitation” は「人を呼ぶこと」、つまり相手が来るかどうかを決めるものです。“offer” は「こちらから差し出すこと」で、例えば助けや割引、仕事のチャンスを与える時に使います。
Q: “invitation” と “summons” の違いは?
A: “invitation” は「楽しい場に呼ぶこと」ですが、“summons” は「裁判所などからの呼び出し」で強制力があります。前者はポジティブ、後者はフォーマルで時にネガティブです。
Q: “invitation” と “appeal” の違いは?
A: “invitation” は「人を招く」こと、“appeal” は「訴える・お願いする」ことです。例えばパーティーに呼ぶのは “invitation”、環境保護を訴えるのは “appeal” です。
Q: “invitation” と “refusal” の関係は?
A: “invitation” は「招待」、それを断る返事が “refusal” です。招待状をもらったのに行かない時に使います。
Q: “invitation” と “rejection” の関係は?
A: “invitation” は「招待」、その反対に「受け入れないこと」が “rejection” です。ただし “rejection” は仕事の応募や提案が拒否される時にもよく使われます。
Q: “accept an invitation” と “decline an invitation” の違いは?
A: 前者は「招待を受ける」、後者は「招待を断る」です。行くか行かないかの意思を表す表現です。
Q: “wedding invitation” と “formal invitation” の違いは?
A: “wedding invitation” は「結婚式の招待状」、“formal invitation” は「かしこまった招待状」で、会社や公的なイベントにも使われます。
Q: “here and there” と “invitation” の関係は?
A: “here and there” は「そこかしこに、あちこちに」という意味で、招待状が机の上に散らばっている時などに “invitations here and there” と使えます。
Q: “sooner or later” と “invitation” の関係は?
A: “sooner or later” は「遅かれ早かれ」。誰でも人生で一度は大切な “invitation” を受ける、というように時間の経過と一緒に使われます。
コメント