スポンサーリンク

commitment

commitment NGSL
commitment
スポンサーリンク

A strong promise to do something or to work hard on something.

何かをするとはっきり約束すること、または強い気持ちで取り組むこと。

以下は英単語 “commitment” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
名詞約束、献身、責任ある関わり/kəˈmɪtmənt/She made a commitment to finish the project on time.

語源(etymology)

「commitment」はラテン語の committere(共に送る、任せる)から来ています。「com(共に)」+「mittere(送る)」という構造から、「あることに向けてしっかり関わる」というイメージです。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
promiseHe made a promise to help her with homework.
dedicationHer dedication to her job is impressive.
obligationHe felt an obligation to care for his sick grandmother.
pledgeThey made a pledge to support the charity.
loyaltyHis loyalty to the company was appreciated.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
indifferenceHis indifference to the team’s success was disappointing.
neglectThe project failed due to neglect and poor planning.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
make a commitmentShe made a commitment to exercise every day.
long-term commitmentMarriage requires a long-term commitment.
commitment to excellenceThe company has a commitment to excellence.
show commitmentHe showed commitment by working late every night.
full commitmentThe job requires full commitment.

2項表現(binomials)

表現英語例文
law and commitmentSuccess needs both law and commitment.
passion and commitmentHer passion and commitment inspired the whole team.

英語ストーリー(english story)

Title: A New Employee’s Commitment

Mika started her new job at a small marketing company. On her first day, she made a commitment to always do her best and support her team. She believed that showing dedication and loyalty was the key to success.

During her first month, the company started a big project. Mika worked late every night. Her manager noticed her commitment to excellence and praised her efforts.

One day, a coworker, Ken, forgot to finish an important task. Mika had a choice: ignore it or help. Even though it wasn’t her job, she remembered her promise to support the team and stayed late to finish it. Her obligation to the team was clear.

Ken thanked her, and the team learned about passion and commitment. Mika became a role model. Later, her manager said, “This company needs people with law and commitment. You’ve shown both.”

Now, Mika feels proud. She understands that a long-term commitment to her job brings growth and success. Every day, she continues to show her full commitment.

和訳

タイトル:新入社員のコミットメント(commitment:約束・献身)

ミカは小さなマーケティング会社で新しい仕事を始めました。初日に、彼女はいつもベストを尽くし、チームを支えると**約束(commitment)しました。彼女は献身(dedication)忠誠心(loyalty)**こそが成功の鍵だと信じていました。

最初の1か月、会社は大きなプロジェクトを始めました。ミカは毎晩遅くまで働きました。上司は彼女の**卓越性への約束(commitment to excellence)**に気づき、その努力を称賛しました。

ある日、同僚のケンが重要な作業を忘れてしまいました。ミカは無視するか、手伝うかの選択がありました。仕事ではなかったものの、チームを支えるという**約束(promise)を思い出し、遅くまで残って作業を終わらせました。チームに対する義務感(obligation)**が明確だったのです。

ケンは感謝し、チーム全体が**情熱と献身(passion and commitment)の大切さを学びました。ミカは模範となり、後に上司はこう言いました。「この会社には法と約束(law and commitment)**が必要だ。君はその両方を示してくれた。」

今、ミカは誇りを感じています。仕事に対する**長期的な約束(long-term commitment)**が成長と成功をもたらすことを理解しています。彼女は毎日、**全力の献身(full commitment)**を見せ続けています。

Q&A

Q: “commitment” と “promise” はどう違うの?
A: “promise” は「~すると言う」ような口頭や書面での約束に焦点があります。個人間の単純な約束にもよく使われます。
一方 “commitment” は、感情や責任をともなう深い約束で、行動や継続的な努力を含む場合が多いです。


Q: “commitment” と “dedication” の違いは?
A: “dedication” は、何かに心を込めて努力し続ける姿勢を表します。
“commitment” は、そのような努力を含みつつ、約束・責任・義務感という側面が強いです。
つまり “dedication” は行動の質、”commitment” は関係の深さや責任の強さに重点があります。


Q: “commitment” と “obligation” は同じ?
A: 似ていますが、”obligation” は義務的にやらなければならないこと、たとえばルールや契約から生まれる責任です。
“commitment” は自分の意志や感情によって引き受けた責任を表すため、より主体的です。


Q: “commitment” と “pledge” の違いは?
A: “pledge” はやや形式的で、正式な宣言や誓約のことを指します。書面やイベントでの宣言によく使われます。
“commitment” は、宣言だけでなく、その後の継続的な行動や態度を含みます。


Q: “commitment” と “loyalty” の違いは?
A: “loyalty” は、特定の人・団体・考えに対する忠誠心を表します。感情的なつながりが強く、裏切らない態度です。
“commitment” は忠誠心を含むこともありますが、それに加えて具体的な行動や責任感も含まれます。


Q: “commitment to excellence” の “excellence” は何?
A: “excellence” は「卓越・優秀さ」を意味します。”commitment to excellence” は、常に高い質・成果を目指す姿勢や約束を意味します。


Q: “full commitment” はどう違うの?
A: “full commitment” は、全力で取り組む姿勢を強調した表現です。部分的ではなく、時間・労力・気持ちのすべてを注ぐニュアンスがあります。


Q: “long-term commitment” の意味と特徴は?
A: “long-term commitment” は長期的な関係・責任を引き受けることを意味します。結婚や職業、プロジェクトなど、すぐに終わらない継続的な関わりに使われます。


Q: “make a commitment” はどう使う? “have a commitment” との違いは?
A: “make a commitment” は「約束する/取り組むと決める」、”have a commitment” は「約束・予定がある」という意味です。前者は意志を表す行為、後者は既にある責任や予定を示します。


Q: “show commitment” はどんな意味?
A: “show commitment” は、「自分の責任感ややる気を行動で見せる」という意味です。ただ言葉で約束するだけでなく、態度や努力で証明するというニュアンスがあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました