スポンサーリンク

responsibility

responsibility NGSL
responsibility
スポンサーリンク

Responsibility means doing what you should do.

「責任」とは、自分がやるべきことをきちんとやることです。

以下は英単語 “responsibility” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞何かをするべきという義務、またはその責任/rɪˌspɒnsəˈbɪləti/Parents have a responsibility to take care of their children.

語源(etymology)

「responsibility」はラテン語の「respondere(応じる、答える)」に由来し、「何かに応じるべき義務」というイメージを持ちます。何かを任されたとき、それに「応える」姿勢が求められます。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
dutyIt is your duty to help your team.
obligationI have an obligation to finish this project by Friday.
accountabilityThe manager took full accountability for the mistake.
burdenHe felt the burden of being the oldest child.
taskCleaning the room is your daily task.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
irresponsibilityHis irresponsibility caused the team to fail.
freedomShe enjoyed the freedom of having no duties.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
take responsibilityShe took responsibility for her actions.
bear responsibilityLeaders bear responsibility for their decisions.
accept responsibilityHe accepted responsibility without complaint.
full responsibilityI take full responsibility for the result.
sense of responsibilityShe has a strong sense of responsibility.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
rights and responsibilitiesEvery citizen has rights and responsibilities.
duties and responsibilitiesThe job includes many duties and responsibilities.

英語ストーリー(english story)

Title: The New Team Leader

When Emily was promoted to team leader at her office, she felt a mix of excitement and nervousness. She knew it came with great responsibility. She had to manage her colleagues and ensure the work was done on time.

At first, Emily struggled. She made some mistakes and felt overwhelmed. But instead of blaming others, she took responsibility for her errors. Her manager appreciated her sense of responsibility and told her, “You have both rights and responsibilities as a leader.”

Emily began to improve. She clearly understood her duties and responsibilities, such as organizing meetings and helping team members. She also learned to delegate tasks effectively and keep everyone motivated.

One day, a problem occurred in a big project. Instead of hiding it, Emily reported it to her boss and said, “I’ll accept full responsibility.” Her boss nodded and said, “That’s true accountability.”

Through this experience, Emily understood that being a leader meant more than giving orders—it meant carrying the burden when things went wrong and sharing success when things went well. Her duty was not only to lead but also to support her team.

By the end of the month, the project was completed successfully. Emily felt proud. She had turned her fear into strength and proved that responsibility was not something to avoid, but something to grow from.

和訳

タイトル:新しいチームリーダー

エミリーは会社でチームリーダーに昇進したとき、興奮と不安が入り混じった気持ちだった。彼女はそれが大きな**責任(responsibility)**を伴うことを知っていた。彼女は同僚をまとめ、仕事を期限までに終わらせる必要があった。

最初は、エミリーは苦戦した。いくつかのミスをして、気持ちが押しつぶされそうになった。しかし、他人を責めるのではなく、自分のミスに責任を取った(took responsibility)。上司は彼女の**責任感(sense of responsibility)を評価し、「リーダーとして権利と責任(rights and responsibilities)**の両方があるんだよ」と言った。

エミリーは徐々に上達した。彼女は自分の**任務と責任(duties and responsibilities)をはっきり理解し、会議を企画したり、チームメンバーを助けたりした。また、うまく仕事(tasks)**を分担し、皆のやる気を引き出すことができた。

ある日、大きなプロジェクトで問題が発生した。エミリーはそれを隠さず、上司に報告し、「全責任を受け入れます(accept full responsibility)」と言った。上司はうなずいて言った。「それが本当の**責任感(accountability)**だ。」

この経験を通して、エミリーはリーダーとは命令を出すだけではなく、問題が起きたときに**重荷(burden)を背負い、成功したときは皆と共有することだと理解した。彼女の義務(duty)**は、リードするだけでなく、チームを支えることだった。

月末にはプロジェクトが無事に完了した。エミリーは誇りを感じた。彼女は恐れを強さに変え、「責任(responsibility)」は避けるものではなく、自分を成長させるものだと証明した。

Q&A

「responsibility」と「duty」の違いは?
「responsibility」は広い意味での責任や義務を指し、日常の仕事や社会的な役割にも使われます。「duty」はより「やるべきこと」「任務」というニュアンスが強く、軍隊や法律、仕事の中での義務として使われることが多いです。


「responsibility」と「obligation」の違いは?
「obligation」は「義務」「強制的にしなければならないこと」という意味で、契約や法律によるもの、道徳的な圧力から来るものも含まれます。「responsibility」はそれより柔らかく、自発的に引き受ける責任も含まれます。


「responsibility」と「accountability」の違いは?
「responsibility」は単に何かを任されることやその役割をこなすことですが、「accountability」はその結果について説明責任を負う、誰かに報告する義務があるという意味です。上司や社会に「説明責任がある」ときに使います。


「responsibility」と「burden」の違いは?
「burden」は「重荷」「負担」という意味で、ネガティブな印象があります。責任が大きすぎて重く感じるときに「burden」が使われます。「responsibility」は中立〜ポジティブな意味で使われることも多いです。


「responsibility」と「task」の違いは?
「task」は「作業」「課題」という具体的な一つひとつの仕事を指します。一方で「responsibility」はもっと広く、長期的に果たすべき役割や立場を含みます。


「take responsibility」と「accept responsibility」の違いは?
どちらも「責任を引き受ける」という意味ですが、「take responsibility」は自ら進んで責任を取るニュアンスが強く、「accept responsibility」は他人に言われて認める場合にも使います。


「bear responsibility」と「take responsibility」の違いは?
「bear responsibility」は「責任を背負う、耐える」という少し重い印象で、重大な出来事やプレッシャーがかかる場合によく使います。「take responsibility」はもっと一般的で幅広い場面で使えます。


「sense of responsibility」とはどういうこと?
これは「責任感」のことで、「やるべきことをしよう」という意識の強さを表します。これは内面的な態度であり、性格的にしっかりしている人を表すときによく使います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました