スポンサーリンク

prisoner

prisoner NGSL
prisoner
スポンサーリンク

“Prisoner” means a person who is caught and cannot go free.

「prisoner」は、つかまって自由がない人のことです。

以下は英単語 “prisoner” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞囚人、捕らえられた人/ˈprɪzənər/The prisoner was locked in a small cell.

語源(etymology)

「prisoner」はラテン語の「prehendere(つかまえる)」に由来します。「捕まえられている人」というイメージを持つ言葉です。

類義語(synonyms)

類義語例文
inmateThe inmate spent ten years in jail.
captiveThe bird was kept as a captive in a cage.
detaineeThe detainee was questioned by the police.
convictThe convict was sent to prison for robbery.
hostageThe hostage was released after negotiations.

反義語(antonyms)

反義語例文
free personA free person can go wherever they want.
liberatorThe liberator helped the prisoners escape.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
a prisoner of warHe was held as a prisoner of war for two years.
take a prisonerThe soldiers took the man as a prisoner.
release a prisonerThe government decided to release the prisoner.
escape from prisonThe prisoner tried to escape from prison.
prisoner exchangeThere was a prisoner exchange between the two countries.

2項表現(binomials)

表現例文
law and orderThe police work to maintain law and order.
trial and errorHe learned through trial and error.

英語ストーリー(english story)

Title: The Escape Plan

John was a prisoner (/ˈprɪzənər/) in a small jail near the mountains. He had been taken as a prisoner of war during a conflict between two countries. Every day, he watched the guards and planned his escape. He knew that escaping from prison was dangerous, but he also believed in trial and error.

His cellmate, an older inmate named Carl, said, “You’ll never make it. Too many tried and failed.”
But John didn’t give up. He remembered what his father, a liberator in the past, had told him: “Freedom is worth the risk.”

One night, when the guards were distracted, John made his move. He used a spoon to dig a hole in the wall—something he had worked on for months. Finally, he broke through. The next morning, the guards found the cell empty.

The news reported, “A captive has escaped.”
The army began searching the area, but John had already crossed the river.

A few weeks later, a prisoner exchange took place. Some detainees were sent home, and John was listed as missing. He was now a free person, living quietly in a small town under a new name.

Carl smiled when he heard the news. “Maybe law and order can’t catch everyone,” he said.

和訳

題:脱出計画

ジョンは山の近くにある小さな刑務所の**囚人(prisoner)だった。彼は戦争中に捕虜(prisoner of war)として捕らえられたのだ。毎日、彼は警備員を観察しながら脱出の計画を立てていた。刑務所からの脱出は危険だが、彼は試行錯誤(trial and error)**を信じていた。

彼の独房仲間である年配の**囚人(inmate)カールは言った。「無理だよ。何人も挑戦して失敗したんだ。」
だがジョンは諦めなかった。彼は過去に
解放者(liberator)**だった父の言葉を思い出していた。「自由はリスクを冒す価値がある。」

ある夜、警備員の気がそれた隙にジョンは動き出した。彼は何ヶ月もかけてスプーンで壁に穴を掘っていた。そしてついに脱出した。翌朝、警備員が来た時には、独房は空っぽだった。

ニュースは「1人の**捕らわれた人(captive)**が脱走した」と伝えた。
軍隊はあたりを捜索したが、ジョンはすでに川を越えていた。

数週間後、**囚人交換(prisoner exchange)が行われた。何人かの拘留者(detainees)が帰国したが、ジョンの名前は「行方不明」として残された。彼は今、別の名前で静かな町に住む自由な人(free person)**となっていた。

カールはそのニュースを聞いて笑った。「*法と秩序(law and order)*でも、すべての人は捕まえられないらしいな」と言った。

Q&A

Q: “prisoner” と “inmate” の違いは?
A: どちらも「刑務所にいる人」を指しますが、”inmate” は特に刑務所に正式に収監されている人を意味します。”prisoner” はより広く「捕らえられて自由を失っている人」全般に使われ、戦争や誘拐の場面でも使われます。

Q: “prisoner” と “captive” の違いは?
A: “captive” は「捕らわれた人」や「動物」など幅広く使われ、戦争・誘拐・動物園の動物などにも適用されます。一方、”prisoner” は主に人に対して使い、法的・軍事的な状況での拘束を指すことが多いです。

Q: “prisoner” と “detainee” の違いは?
A: “detainee” は「一時的に拘留されている人」を指します。例えば調査中の容疑者など、裁判の判決が出る前に留められている人に使います。”prisoner” はすでに刑罰を受けて拘束されている場合にも使われます。

Q: “prisoner” と “convict” の違いは?
A: “convict” は「有罪判決を受けた人」です。特に犯罪が証明され、裁判で有罪とされて刑務所に入っている人を意味します。”prisoner” はそのような人を含みますが、戦争捕虜など有罪でない場合にも使えます。

Q: “prisoner” と “hostage” の違いは?
A: “hostage” は「人質」で、脅しや要求のために誰かを拘束する場合に使われます。犯罪やテロなどで「交渉材料」として使われる人です。”prisoner” は通常、法的な理由で拘束されている人です。

Q: “prisoner” と “free person” の違いは?
A: “free person” は「自由な人」、つまりどこにでも行ける状態の人です。”prisoner” は逆に「自由がなく、拘束されている人」です。この2つは明確な対義関係です。

Q: “prisoner” と “liberator” の違いは?
A: “liberator” は「解放者」で、囚人や抑圧された人々を自由にする人のことです。”prisoner” はその助けを受ける立場です。こちらも対義的な関係にあります。

Q: “prisoner” と “prisoner of war” の違いは?
A: “prisoner” は一般的な「囚人・捕らえられた人」ですが、”prisoner of war”(戦争捕虜)は戦争中に敵国に捕らえられた兵士などを特に指します。

Q: “escape from prison” は “prisoner” にしか使えないの?
A: 主に “prisoner” や “convict” など、実際に刑務所に入っている人が対象ですが、文脈によっては他の人が不当に閉じ込められている場合にも使えます。

Q: “prisoner exchange” はどんな場面で使う?
A: “prisoner exchange” は主に国際関係や戦争の場面で使われます。お互いの捕虜を交換して返す行為を意味し、通常は戦争捕虜(prisoners of war)が関係します。

Q: “trial and error” はなぜここで出てくるの?
A: この表現は “prisoner” とは直接関係ないですが、ストーリー中で「脱出のために失敗しながら学んでいく」場面を表すために使われています。「試行錯誤で挑戦する」意味です。

Q: “law and order” は “prisoner” とどう関係するの?
A: “law and order”(法と秩序)は、社会を安全に保つための仕組みを指し、”prisoner” はその仕組みに違反して拘束された存在です。つまり、”law and order” は”prisoner”を生み出す制度の側にあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました