“Pound” means a unit of weight, British money, or hitting something hard.
「pound」は、重さやお金の単位、または強くたたくことを表す言葉です。
以下は英単語 “pound” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔な定義) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 重さの単位(約454グラム) | /paʊnd/ | This package weighs two pounds. |
名詞 | イギリスの通貨単位(ポンド) | /paʊnd/ | I paid ten pounds for the book. |
動詞 | 強くたたく、打ちつける | /paʊnd/ | He pounded the door with his fist. |
語源(etymology)
「pound」はラテン語の「pondo(重さ)」から来ており、もともと「重さ」を表す言葉です。そこから重さの単位、通貨単位(価値の重さ)、強く打つ動作(重さでたたく)へと意味が広がりました。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
hit | He hit the ball with a bat. |
beat | She beat the drum with great energy. |
strike | The workers will strike tomorrow. |
slam | He slammed the door shut. |
punch | He punched the punching bag hard. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
lift | She lifted the box carefully. |
tap | He tapped the glass gently. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
pound the table | He pounded the table in anger. |
pound the pavement | She’s pounding the pavement looking for a job. |
lose a few pounds | I want to lose a few pounds before summer. |
exchange pounds | You can exchange pounds for dollars at the bank. |
pound of meat | I bought a pound of meat for dinner. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
pounds and ounces | The baby weighed seven pounds and eight ounces. |
pounds and pence | I had only a few pounds and pence left. |
英語ストーリー(english story)
Title: “A Pound of Effort”
Emma had always dreamed of becoming a chef. After graduating from cooking school, she found herself pounding the pavement in London, looking for a job. One day, she entered a small but busy restaurant. The owner, Mr. Clarke, looked at her resume and said, “You’ve got potential. Can you start tomorrow?”
Emma nodded excitedly. On her first day, she was asked to prepare a dish that required a pound of meat. She carefully weighed it, remembering what she had learned. As she cooked, she accidentally dropped a pot and it made a loud sound. Mr. Clarke came in, laughing, “Sounds like you’re pounding the kitchen!”
Over the next few weeks, Emma worked hard. She learned how to beat eggs properly, strike the right balance in seasoning, and never slam the oven door. She even managed to lose a few pounds from running around the kitchen so much.
One evening, a famous food critic came in. Emma cooked her best dish. The next day, the review said, “Emma’s effort is worth every pound!”
From then on, the restaurant got more customers. Emma was proud. She had exchanged her doubts for confidence, her dreams for reality, and every punch of effort had paid off.
和訳
タイトル:「努力の重み」
エマはずっとシェフになることを夢見ていました。料理学校を卒業した後、彼女はロンドンの街を**(pound the pavement:職探しに歩き回る)**歩いて仕事を探していました。ある日、彼女は小さくて忙しいレストランに入りました。オーナーのクラーク氏は履歴書を見て言いました。「君には可能性がある。明日から来られるかい?」
エマは興奮してうなずきました。初日、彼女は1**ポンド(pound:重さの単位)の肉を使った料理を任されました。彼女は丁寧に量り、学んだことを思い出しながら調理しました。料理中に鍋を落としてしまい、大きな音がしました。クラーク氏が笑いながら来て言いました。「キッチンを(pounding:ドンドンたたいて)**る音がするぞ!」
数週間後、エマは努力を重ねました。卵を**(beat:よく混ぜる)方法、味付けの(strike:バランスを取る)コツ、オーブンのドアを(slam:バタンと閉めない)など、多くを学びました。厨房内を走り回ることで数ポンド(pounds:体重)**も減りました。
ある晩、有名な料理評論家が来店しました。エマは最高の料理を作りました。翌日のレビューには、「エマの努力はすべての**ポンド(pound:価値・金額)**に値する」と書かれていました。
それ以降、レストランはより多くの客で賑わいました。エマは誇りに思いました。彼女は不安を自信に、夢を現実に変え、すべての努力が報われたのです。
Q&A
Q: 「pound」と「beat」はどう違いますか?
A: 「pound」は何かを強く、繰り返しドンドンたたくイメージです。特に音や力強さを強調します。「beat」はリズムよくたたく場合や、一般的に「たたく」動作全般を表す言葉で、音楽や感情の表現にもよく使われます。
Q: 「pound」と「hit」の違いは?
A: 「hit」は1回だけ「たたく」「打つ」という動作を表しますが、「pound」は何度も強く打つ、という繰り返しのニュアンスがあります。
Q: 「pound」と「strike」の違いは?
A: 「strike」は正確な位置に一撃を与えるという意味で、「意図的でコントロールされた攻撃」の印象です。「pound」は力任せにドンドンたたく感じなので、もっと荒々しく感情的な印象があります。
Q: 「pound」と「slam」はどう違いますか?
A: 「slam」は「ドアをバタンと閉める」ように、急に大きな音を立てて何かを閉じたり置いたりする時に使います。「pound」は「たたく」「打つ」動作が主で、対象に力を加えるのが中心です。
Q: 「pound」と「punch」の違いは?
A: 「punch」は「こぶしで1回強く殴る」ことを表します。格闘技やケンカなどで使われる表現です。「pound」はこぶしでも道具でもよく、何度も繰り返し打つ動作に使われます。
Q: 「lose a few pounds」と「pound(たたく)」はどう関係していますか?
A: 「lose a few pounds」は体重の単位「ポンド(重さ)」を意味していて、「少しやせる」という意味になります。たたく動作とは関係ありませんが、同じ語源から来ています。
Q: 「pound the pavement」はなぜ「仕事探し」の意味になるの?
A: 「pavement(歩道)」を何度も「pound(ドンドン歩く)」という比喩表現から、「歩き回って職探しをする」という意味になりました。実際に地面をたたくわけではなく、熱心に探す様子を表しています。
Q: 「exchange pounds」は何を表していますか?
A: ここでの「pounds」はイギリスのお金「ポンド」のことです。つまり「ポンドを他の通貨に両替する」という意味で、打つ動作の「pound」とは関係ありません。
Q: 「pounds and ounces」とはどういう意味?
A: アメリカやイギリスで使われる重さの単位の組み合わせです。1ポンド=16オンス。「赤ちゃんの体重」などを表すときによく使われます。
コメント