It means something lasts for a very long time or never ends.
とても長い時間、ずっと同じままであること
以下は英単語 “forever” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
副詞 | 永遠に、ずっと | /fərˈev.ər/ | I will love you forever. |
副詞 | 長い間、延々と | /fərˈev.ər/ | The meeting seemed to last forever. |
語源(etymology)
「forever」は中英語の「for ever」から来ており、「for(〜の間)」+「ever(いつまでも)」の組み合わせ。核となるイメージは「時間が終わらず続く」。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
eternally | She believes they are eternally connected. |
permanently | The scars will remain permanently. |
endlessly | He talked endlessly about his trip. |
perpetually | The machine is perpetually running. |
evermore | I will remember this moment evermore. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
temporarily | This job is only temporarily available. |
briefly | He spoke briefly before leaving. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
love forever | She promised to love him forever. |
last forever | Good memories last forever. |
wait forever | I can’t wait forever for your answer. |
stay forever | I wish you could stay forever. |
go on forever | This road seems to go on forever. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
now and forever | I will support you now and forever. |
forever and always | She is forever and always in my heart. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Promise Forever
Emily had worked at the flower shop for five years. She loved the quiet mornings and the scent of fresh roses. One rainy afternoon, an elderly man named Mr. Davis came in. He asked for a bouquet of red roses. “For my wife,” he said, smiling.
Emily carefully arranged the flowers. As she wrapped them, Mr. Davis added, “We’ve been married for 50 years. I give her roses every week. It’s my way of saying I love her forever.”
Emily was touched. “That’s so sweet,” she said.
Mr. Davis nodded. “I believe love should last forever, not just temporarily. Even though we both have aged, my feelings haven’t changed. They’re permanent.”
The next week, Mr. Davis returned. This time, he looked sad. “She passed away,” he said softly. “But I’ll still bring her roses. I made a promise.”
Emily prepared the same bouquet. “Love that strong goes on forever,” she said.
After Mr. Davis left, Emily thought about the word forever. It’s not just a long time—it’s a feeling that never ends. She wanted to believe in something that lasts endlessly.
At closing time, she looked outside. The rain had stopped. The sky was clear, and a soft wind passed through the open door. Emily smiled and whispered, “I’ll remember that story forever.”
和訳
タイトル:永遠の約束
エミリーは花屋で5年間働いていた。静かな朝や新鮮なバラの香りが好きだった。ある雨の日の午後、年配の男性、デイビスさんが店に入ってきた。彼は赤いバラの花束を頼んだ。「妻のために」と、彼は笑顔で言った。
エミリーは丁寧に花を束ねた。包んでいると、デイビスさんがこう言った。「私たちは結婚して50年になります。毎週バラを贈っているんです。I love her forever(彼女を*forever(永遠に)*愛している)と伝えるために。」
エミリーは感動した。「素敵ですね」と彼女は言った。
デイビスさんはうなずいた。「愛は*temporarily(一時的)じゃなくてforever(永遠に)*続くべきだと思っています。年は取っても、気持ちは変わらない。*permanent(変わらないもの)*なんです。」
翌週、デイビスさんがまた現れた。今回は悲しげだった。「亡くなりました」と静かに言った。「でも花は持っていきます。約束したんです。」
エミリーは同じ花束を作った。「そんな強い愛は、*goes on forever(ずっと続く)*んですね」と言った。
デイビスさんが去ったあと、エミリーは「forever」という言葉を考えた。それはただ長い時間ではなく、「終わらない気持ち」だった。彼女も、*endlessly(終わりなく)*続く何かを信じたくなった。
閉店の頃、雨は止んでいた。空は澄み、柔らかい風が開いたドアを通り抜けた。エミリーは微笑み、「あの話、*forever(ずっと)*忘れない」とささやいた。
Q&A
「forever」と「eternally」の違いは?
どちらも「永遠に」という意味ですが、「eternally」はより形式的・宗教的な響きがあります。たとえば「魂はeternally生き続ける」というように、神や宗教に関連する場面でよく使われます。
「forever」と「permanently」の違いは?
「forever」は感情や時間の流れに使われることが多いのに対し、「permanently」は物理的・状態的な「恒久性」に使われます。たとえば、「タトゥーはpermanently(永久的に)皮膚に残る」のように使います。
「forever」と「endlessly」の違いは?
「endlessly」は「終わりがない様子」を強調します。特に退屈なことや続きすぎて困るような状況に使われがちです(例:He talks endlessly.)。「forever」はより感情的・詩的な響きがあります。
「forever」と「perpetually」の違いは?
「perpetually」は「絶え間なく、常に続いている」ことを意味し、やや否定的・客観的な語感があります。例えば「彼はperpetually遅刻する」というように、迷惑に思うような継続を表します。
「forever」と「evermore」の違いは?
「evermore」は詩的・文学的で、古風な印象を与える言葉です。特に歌詞や詩で「永遠に」を強調したいときに使われます。意味は「forever」とほぼ同じですが、日常会話ではあまり使いません。
「forever」と「temporarily」の違いは?
「temporarily」は「一時的に」という意味で、「forever」とは反対の意味です。物事が長くは続かないことを強調する言葉です。
「forever」と「briefly」の違いは?
「briefly」は「ほんの短い間」「簡潔に」という意味です。特にスピーチや説明で「手短に」というときに使います。時間の長さに関して「forever」と対比されます。
「forever」と「love forever」の違いは?
「forever」は単独で「永遠に」という意味ですが、「love forever」は「永遠に愛する」という具体的な行動を表します。感情に特化した使い方です。
「forever」と「last forever」の違いは?
「last forever」は「永遠に続く」という意味で、「forever」が時間の長さを表すのに対し、「last」は「続く」という動作を含みます。合わせて使うと「続き方の永遠さ」を表現できます。
「forever」と「wait forever」の違いは?
「wait forever」は「ずっと待ち続ける」という具体的な行動を表し、どれほど長くても待つというニュアンスがあります。日常で感情的に使われます。
「forever」と「go on forever」の違いは?
「go on forever」は「延々と続く」という意味で、道や話などが終わりそうにない様子を強調します。「forever」が時間的な意味だけなのに対し、「go on」は動きが続く感じを出します。
コメント