It means something stands out or is more true than usual.
とくに目立つ、またはとりわけそうであること
以下は英単語 “particularly” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
副詞 | 特に、とりわけ | /pərˈtɪkjələrli/ | She is particularly good at math. |
語源(etymology)
「particularly」はラテン語「particularis(部分的な)」に由来します。「部分的に目立つ」→「とりわけ目立つ」という意味に広がりました。核となるイメージは「とくに目立つところにフォーカスする」です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
especially | I like ice cream, especially chocolate flavor. |
notably | He is notably absent from the meeting. |
specifically | She asked specifically for a red pen. |
chiefly | The school is attended chiefly by local students. |
mainly | He eats mainly vegetables. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
generally | Generally, students arrive on time. |
commonly | This bird is commonly found in this area. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
particularly useful | This app is particularly useful for students. |
particularly important | It’s particularly important to stay calm. |
particularly difficult | The exam was particularly difficult this year. |
particularly interested | He is particularly interested in history. |
particularly well | She did particularly well on the test. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
safe and particularly clean | The hotel was safe and particularly clean. |
slow and particularly quiet | The village was slow and particularly quiet at night. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Particularly Busy Week at the Office
Last Monday, Emma arrived at the office earlier than usual. She had a particularly important meeting with a new client. The project was particularly difficult because it involved international partners and a tight schedule.
Her coworker James, who is especially skilled in communication, helped her prepare. Emma was particularly interested in making a good impression. The meeting went well, particularly because she spoke clearly and confidently.
Later that week, her manager praised her. “You handled that situation particularly well,” he said. Emma felt proud, notably because she had worked so hard.
The rest of the week was mainly about follow-up emails and preparing a report. The software they used was particularly useful for organizing tasks. Although the week was generally busy, Emma managed her time well.
Emma and James were safe and particularly clean in their shared workspace, keeping it organized and calm. Friday evening, Emma said, “That was a tough week, but I’m specifically proud of what we did.”
和訳
タイトル:オフィスでのとくに忙しい一週間
先週の月曜日、エマはいつもより早く出勤しました。彼女には新しい顧客とのとくに(particularly)重要なミーティングがあったのです。そのプロジェクトはとくに(particularly)難しく、国際的なパートナーとの協力と厳しいスケジュールが求められていました。
同僚のジェームズは、とくに(especially)コミュニケーションが得意な人で、準備を手伝ってくれました。エマはとくに(particularly)よい印象を与えたいと思っていました。ミーティングはうまくいきました。とくに(particularly)彼女がはっきりと自信を持って話したことが成功の理由でした。
その週の後半、上司が彼女をほめてくれました。「その状況をとくに(particularly)うまく対処したね」と言われ、エマは誇りに思いました。とくに(notably)努力したことが報われたと感じたからです。
その週の残りは、主に(mainly)メール対応とレポートの準備に費やされました。使用していたソフトはとくに(particularly)タスク整理に役立ちました。一週間は全体的には(generally)忙しかったですが、エマは時間をうまく管理しました。
エマとジェームズは、安全でとくに(particularly)清潔な(clean)作業環境を保ちました。金曜の夜、エマは言いました。「大変だったけど、とくに(specifically)自分たちのやったことに誇りを持てるよ。」
Q&A
Q: 「particularly」と「especially」の違いは?
A: 両方とも「とくに」という意味ですが、「especially」は感情や好みなど、主観的な強調に使うことが多く、口語的です。「particularly」はより客観的な強調で、フォーマルな場面で使われることが多いです。たとえば、「I especially love cats.」は「私は特に猫が好き」という気持ちの表現、「This tool is particularly useful.」は「この道具は特に役立つ」という客観的な評価の表現です。
Q: 「particularly」と「notably」の違いは?
A: 「notably」は「とくに目立って」「注目すべき」というニュアンスで、何かが他より明らかに異なる場合に使います。一方「particularly」は、必ずしも目立たなくても他より強調したいときに使えます。例:「He was notably late.(彼はとくに目立って遅れた)」に比べ、「He was particularly late.(彼はとくに遅れた)」はより一般的な強調です。
Q: 「particularly」と「specifically」の違いは?
A: 「specifically」は「具体的に」「はっきりと」という意味で、内容を明確に限定するニュアンスがあります。「particularly」は単に強調したいときに使います。たとえば「She asked specifically for a red pen.(彼女は赤いペンをはっきりと指定した)」は明確な指定、「She asked particularly for a pen.(彼女はとくにペンを求めた)」はペンに重点を置くニュアンスです。
Q: 「particularly」と「chiefly」の違いは?
A: 「chiefly」は「主に」「大部分は」という意味で、割合の高さを表す語です。「particularly」は「とくに目立って」「とりわけ」という限定強調であり、数や割合に関係なく使えます。例:「The school is chiefly for girls.(その学校は主に女子向け)」に対し、「The event was particularly exciting.(そのイベントはとくに楽しかった)」では重点の置き方が違います。
Q: 「particularly」と「mainly」の違いは?
A: 「mainly」は「主に」「たいていは」といった全体の傾向や主目的を示します。「particularly」はある一部分を強調する時に使います。例:「He eats mainly vegetables.(彼は主に野菜を食べる)」は全体的な傾向、「He eats particularly vegetables during the diet.(彼はダイエット中は特に野菜を食べる)」は特定の状況での強調です。
Q: 「particularly useful」と「especially useful」の違いは?
A: 意味はほぼ同じですが、「particularly useful」はややフォーマルで客観的、「especially useful」はややカジュアルで主観的な印象があります。どちらも自然に使えますが、ビジネス文書では「particularly」が好まれることが多いです。
Q: 「particularly important」と「especially important」の違いは?
A: どちらも「とくに重要」という意味で使えますが、「especially important」は「他のことよりも感情的に大事に感じる」時に使いやすく、「particularly important」は「事実としてとくに重要」と言いたいときに適しています。
コメント