“Highly” means “very much” and is used to strongly say something is good.
「highly」は「とても」や「すごく」という意味で、いいことを強めるときによく使うよ。
以下は英単語 “highly” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
副詞 | 非常に、高度に | /ˈhaɪ.li/ | She is highly respected in her field. |
語源(etymology)
「high(高い)」に副詞を作る接尾辞「-ly」がついた形。つまり、「高く→とても、非常に」という意味に転じた。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
very | She is very talented. |
extremely | This task is extremely difficult. |
greatly | He is greatly admired by his students. |
profoundly | Her speech profoundly moved the audience. |
intensely | He intensely focused on his work. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
slightly | The weather has slightly improved. |
barely | He barely passed the exam. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
highly skilled | She is a highly skilled surgeon. |
highly recommended | This book is highly recommended by teachers. |
highly unlikely | It is highly unlikely to rain today. |
highly effective | This method is highly effective. |
highly motivated | The team is highly motivated to win. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
high and low | They searched high and low for the lost dog. |
tried and tested | It’s a tried and tested technique. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Highly Respected Colleague
Emma is a highly skilled engineer working at a design company. Everyone in the office highly respects her not only for her highly effective solutions but also for her kind attitude. She is highly motivated to improve herself and often reads technical books after work.
One day, the manager announced a new project. “This is a big one. We need someone who is highly experienced and highly reliable,” he said. Without hesitation, the team suggested Emma.
Her coworker Jake, who had been greatly influenced by Emma’s work, said, “Emma is extremely talented and the perfect choice.” The manager agreed and gave Emma the lead.
However, the project was highly unlikely to succeed due to a tight deadline. Emma worked intensely day and night, using a tried and tested strategy. She also guided her teammates, including new staff who admired her deeply.
After two weeks, the client visited and was amazed. “You did a fantastic job. This design is highly recommended,” the client said.
The team celebrated. Jake said, “We looked high and low for the right leader—and we had her all along.”
和訳
タイトル:とても信頼されている同僚
エマは設計会社で働く**高いスキル(highly skilled)を持つエンジニアです。彼女はとても尊敬(highly respects)**されており、**非常に効果的(highly effective)な解決策だけでなく、親切な態度でも知られています。エマは非常に意欲的(highly motivated)**で、仕事の後にも技術書を読むことがあります。
ある日、マネージャーが新しいプロジェクトを発表しました。「これは大きな仕事だ。**経験が豊富で信頼できる人(highly experienced / highly reliable)**が必要だ」と言いました。チームは迷わずエマを推薦しました。
同僚のジェイクは、エマの仕事に大きな影響(greatly)を受けており、「エマはとても才能があり(extremely)、完璧な選択だ」と言いました。マネージャーも同意し、エマにリーダーを任せました。
しかし、締切が短く、そのプロジェクトは**成功する可能性がとても低い(highly unlikely)と思われていました。エマは昼も夜も集中して(intensely)**働き、**実証済みの(tried and tested)**戦略を使いました。また、彼女は新人を含めたチームメンバーを丁寧に導きました。
2週間後、クライアントが訪れ、驚きました。「素晴らしい仕事です。このデザインはとてもおすすめです(highly recommended)」と言いました。
チームはお祝いをしました。ジェイクは「完璧なリーダーを**探し回った(high and low)**けど、最初からここにいたんだね」と言いました。
Q&A
Q: 「highly」と「very」はどう違うの?
A: 「very」は幅広く使える強調語で、感情・状態・量など様々な言葉を強められます。一方「highly」は、評価・能力・効果など、良い意味の抽象的な言葉を強めるときに使います。たとえば「very tall(とても背が高い)」はOKですが、「highly tall」とは言いません。
Q: 「highly」と「extremely」の違いは?
A: 「extremely」は「極端に」「非常に」という意味で、良いことにも悪いことにも使えます。「highly」は主に良い評価を強めるときに使います。例:
「extremely cold(とても寒い)」はOKですが、「highly cold」とは言いません。
Q: 「highly」と「greatly」の違いは?
A: 「greatly」は「大いに」という意味で、感情や変化、影響を強調するときに使われます。「highly」は能力や効果など、評価に関わる語に使われます。例:
「greatly appreciated(大いに感謝される)」は自然ですが、「highly appreciated」はややフォーマル・硬い表現になります。
Q: 「highly」と「profoundly」はどう違うの?
A: 「profoundly」は「深く」「心から」という意味で、感情や理解の深さを表します。「highly」はもっと一般的で、評価を強調する語です。たとえば、「profoundly moved(深く感動した)」は感情面に焦点がありますが、「highly moved」は不自然です。
Q: 「highly」と「intensely」の違いは?
A: 「intensely」は「激しく」「強く」という意味で、感情や集中・活動の激しさを表します。「highly」は感情の強さには使いません。たとえば「intensely focused(強く集中している)」は自然ですが、「highly focused」はやや形式的になります。
Q: 「highly skilled」と「very skilled」の違いは?
A: どちらも意味は似ていますが、「highly skilled」はより専門的・フォーマルな響きがあり、職業的スキルや資格を強調したいときに使われます。「very skilled」はよりカジュアルです。
Q: 「highly recommended」と「strongly recommended」の違いは?
A: 両方とも「強くすすめられる」という意味ですが、「highly recommended」はフォーマルで一般的な表現です。「strongly recommended」は強調度が高く、やや強制力を感じさせる場面(例:ルールや手順)でも使われます。
Q: 「highly unlikely」と「very unlikely」の違いは?
A: 意味はほぼ同じで、どちらも「起こる可能性がとても低い」という意味です。ただし、「highly unlikely」はややフォーマルで、書き言葉に向いています。「very unlikely」は会話でも使いやすいです。
Q: 「highly effective」と「very effective」の違いは?
A: 両方とも「とても効果的」という意味ですが、「highly effective」はビジネスや学術的な場面でよく使われる表現です。「very effective」はよりカジュアルです。
Q: 「highly motivated」と「strongly motivated」の違いは?
A: 「highly motivated」は「やる気がとてもある」というポジティブな表現で自然です。「strongly motivated」は意味的には正しいですが、あまり一般的ではなく、やや不自然に感じられることがあります。
コメント