スポンサーリンク

hardly

hardly NGSL
hardly
スポンサーリンク

“Hardly” means “almost not” or “very little.”

「hardly」は「ほとんど〜ない」という意味の副詞です。

以下は英単語 “hardly” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
副詞ほとんど〜ない/ˈhɑːrdli/She hardly ate anything at dinner.

語源(etymology)

「hardly」は中英語の「hard」+「-ly(副詞化語尾)」から成り、直訳は「厳しく」ですが、時間とともに「ほとんど〜ない」という否定的な意味に変化しました。核のイメージは「ぎりぎり・かろうじて」です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
barelyHe barely passed the test.
scarcelyI could scarcely believe my eyes.
rarelyShe rarely goes out at night.
seldomHe seldom visits his grandparents.
infrequentlyThe train runs infrequently in this area.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
oftenHe often plays soccer with his friends.
usuallyShe usually finishes her homework before dinner.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
hardly everI hardly ever watch TV these days.
could hardlyI could hardly hear what he said.
hardly anyThere were hardly any people at the party.
hardly noticeableThe change was hardly noticeable.
hardly ableShe was hardly able to stand after running.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
hard and fastThere are no hard and fast rules in this case.
loud and clearHe spoke loud and clear so everyone could understand.

英語ストーリー(english story)

Title: A Hard Day at the Office

Emma works as a customer service representative at a large company. One Monday morning, she hardly had time to eat breakfast because she woke up late. She rushed to the office and was barely on time for her shift.

That day, there were hardly any staff members in the office. Many people were out sick. Emma was hardly able to sit down before the phone started ringing non-stop. She could hardly believe how many complaints were coming in. Most of them were about a technical issue that caused delays in orders.

Emma did her best to stay calm. She listened to customers carefully and spoke loud and clear. She remembered that her manager once said, “There are no hard and fast rules in customer service—just stay polite and helpful.”

By the end of the day, she had barely eaten lunch and felt exhausted. Still, she felt proud that she had helped so many people. Even though she was seldom thanked, one customer said, “You really made my day better.”

That evening, Emma told her friend, “Today was so busy, I hardly had time to breathe!” Her friend replied, “You always handle things so well, even when it’s hard.”

和訳

題名:オフィスでの大変な一日

エマは大きな会社でカスタマーサービスの担当として働いています。ある月曜日の朝、寝坊したので朝食を**ほとんど(hardly)**食べる時間がありませんでした。彼女は急いで会社へ向かい、**かろうじて(barely)**勤務開始時間に間に合いました。

その日は、オフィスに**ほとんど(hardly any)スタッフがいませんでした。多くの人が病欠していたのです。エマが椅子に座る間もなく(hardly able)電話が鳴り始めました。クレームの電話の数に、彼女は信じられないほど(could hardly believe)**驚きました。ほとんどが技術的な問題による注文の遅れについてでした。

エマは落ち着こうと努力しました。お客様の話をよく聞き、**はっきりと(loud and clear)話すようにしました。マネージャーが以前言っていた「カスタマーサービスには絶対的な(hard and fast)**ルールはない。丁寧に、親切に対応すればいいんだ。」という言葉を思い出しました。

その日が終わる頃には、彼女は昼食も**ほとんど(barely)**食べられず、疲れ切っていました。それでも多くの人を助けられたことに満足していました。**めったに(seldom)**感謝されることはありませんが、あるお客様が「あなたのおかげで気分が良くなりました」と言ってくれました。

その晩、エマは友達に言いました。「今日は忙しくて、**息をする暇も(hardly)**なかったよ!」友達は答えました。「どんな時も、あなたは本当にうまくやってるね。」

Q&A

Q: “hardly” と “barely” の違いは?
A: 両方とも「ほとんど〜ない」という意味ですが、”barely” は「ぎりぎり〜できる」ことを示します。たとえば、「He barely passed the test.(彼はぎりぎりでテストに合格した)」のように、ポジティブな結果につながることもあります。一方、”hardly” は「ほとんど〜できなかった」という否定的なニュアンスが強いです。


Q: “hardly” と “scarcely” の違いは?
A: どちらも「ほとんど〜ない」という意味で、意味は非常に近いですが、”scarcely” の方がややフォーマルで、書き言葉や文語的な場面でよく使われます。また、”scarcely” は驚きや意外性を含むこともあります(例:”I could scarcely believe it.”)。


Q: “hardly” と “rarely” の違いは?
A: “rarely” は「めったに〜しない」という頻度を表します。”hardly” も似ていますが、より強く「ほとんど〜ない」という意味になり、動作自体が起きていないことを強調します。たとえば、”She rarely goes out.”(彼女はめったに外出しない)と、”She hardly goes out.”(彼女はほとんど外出しない)は似ていますが、後者の方が頻度がさらに低い印象です。


Q: “hardly” と “seldom” の違いは?
A: “seldom” も「めったに〜しない」という意味で、”rarely” に近いです。”hardly” は「ほとんど〜ない」とより否定的に表現します。”seldom” は少し丁寧で、文語調の響きがあります。


Q: “hardly” と “infrequently” の違いは?
A: “infrequently” は「頻繁ではない=あまり起きない」という意味で、書き言葉やフォーマルな文でよく使われます。具体的な動作や状況にあまり感情を加えずに述べるときに使います。一方で “hardly” は話し言葉でも使われ、「実際にはほとんどなかった」という実感を伴う場面で多く使われます。


Q: “hardly ever” と “rarely” の違いは?
A: 両方とも「めったに〜しない」という意味ですが、”hardly ever” は話し言葉でよく使われます。一方、”rarely” はややフォーマルです。意味はほぼ同じですが、使う場面のトーンに違いがあります。


Q: “could hardly” と “barely could” は同じ意味ですか?
A: はい、ほぼ同じ意味で使えます。「〜するのがほとんどできなかった」という意味です。ただし、”could hardly” の方がやや自然でよく使われます。語順の違いに注意が必要です。


Q: “hardly any” と “few” の違いは?
A: “hardly any” は「ほとんど〜ない」という意味で、”any” を強調して否定的に使います。”few” も「少ない」ですが、「一応ある」というニュアンスを持つ場合があります。”hardly any” の方がより強い否定の意味になります。


Q: “hardly noticeable” はどんな場面で使いますか?
A: 「変化や違いがほとんどわからない」と言いたいときに使います。たとえば、髪型の変化や気温の差などが非常に小さい場合に、「その変化はほとんど気づかれない」という意味で使われます。


Q: “hardly able” と “unable” の違いは?
A: “hardly able” は「かろうじてできる」「ほとんどできない」という意味で、少しは可能だったニュアンスがあります。”unable” は「まったくできない」という強い否定です。つまり、”hardly able” は「できたけど非常に難しかった」ときに使います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました