“Despite” means something happens even when there is a reason it should not happen.
「despite」は、「~なのに」「~にもかかわらず」と言いたいときに使う言葉です。
以下は英単語 “despite” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
前置詞 | ~にもかかわらず(逆接の意味) | /dɪˈspaɪt/ | She went jogging despite the rain. |
語源(etymology)
出どころ:中英語「despit」、古フランス語「despit」(侮辱、軽蔑)から派生し、ラテン語の「despectus」(見下す)に由来。
核となるイメージ:障害や困難を「軽く見る」=それでもやる、という意味。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
although | Although it was late, he continued working. |
though | Though she was tired, she kept smiling. |
in spite of | In spite of the noise, I managed to study. |
nevertheless | He was injured; nevertheless, he finished the race. |
even though | Even though he studied hard, he failed the test. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
because of | She stayed home because of the storm. |
due to | The match was canceled due to heavy rain. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
despite the fact that | Despite the fact that he was sick, he went to work. |
despite difficulties | They succeeded despite difficulties. |
despite criticism | She continued despite criticism. |
despite poor results | He kept trying despite poor results. |
2項表現(binomials)
表現 | 英語例文 |
---|---|
rain and wind | They walked outside despite the rain and wind. |
hopes and fears | Despite hopes and fears, the team remained calm. |
英語ストーリー(english story)
タイトル:Despite the Odds
Maya had always wanted to become a nurse. Despite the fact that her family was poor, she worked hard in school and never gave up. Her classmates admired her, though some doubted she could reach her goal. She faced many difficulties—financial problems, long study hours, and criticism from people who didn’t believe in her.
Nevertheless, Maya kept going. In spite of her poor results in the first year, she studied harder and joined study groups. She often said, “Success comes despite challenges.”
One day, she got a letter. It said: “Congratulations! You have been accepted into the nursing program.” Maya was overjoyed. Her mother cried tears of joy.
Rain and wind couldn’t stop her from attending the first day of college. She smiled and walked through the storm, full of hopes and fears.
和訳
タイトル:困難にもかかわらず
マヤはずっと看護師になりたかった。**家が貧しい(despite the fact that her family was poor)**にもかかわらず、彼女は学校で一生懸命勉強し、決してあきらめなかった。クラスメートは彼女を尊敬していたが、目標を達成できるか疑う人もいた。
彼女は多くの困難に直面した――経済的な問題、長時間の勉強、そして信じない人たちからの批判(despite criticism)。
それでも(Nevertheless)、マヤは努力を続けた。**最初の年の成績が悪かった(despite poor results)**のにもかかわらず、彼女はもっと勉強し、勉強会に参加した。彼女はよくこう言った。「成功は困難にもかかわらずやってくる。」
ある日、彼女のもとに手紙が届いた。「おめでとうございます!あなたは看護プログラムに合格しました。」マヤは大喜びし、母親は嬉し涙を流した。
**雨と風(rain and wind)**にも関わらず、彼女は初登校の日を迎えた。マヤは微笑みながら嵐の中を歩いた。**希望と不安(hopes and fears)**を胸に。
Q&A
Q: “despite”と”although”の違いは?
A: 「despite」は前置詞であり、後ろに名詞や動名詞(~ing)を置きます。一方、「although」は接続詞なので、後ろに主語+動詞の文が続きます。例:
- Despite the rain, we went out.
- Although it was raining, we went out.
Q: “despite”と”though”の違いは?
A: 基本的に”though”は”although”と同じ意味で、文をつなぐ接続詞です。”though”の方が口語的で、文の最後にも置けます。例:
- It was cold. We went swimming, though.
Q: “despite”と”in spite of”の違いは?
A: 意味と使い方はほぼ同じです。どちらも「~にもかかわらず」で、後ろに名詞や動名詞がきます。違いは「in spite of」の方がやや形式ばった響きがあります。
Q: “despite”と”nevertheless”の違いは?
A: 「despite」は前置詞で、「名詞」や「名詞句」が続きますが、「nevertheless」は副詞で、文と文をつなげるときに使います。例:
- It was raining. Nevertheless, she went for a walk.
Q: “despite”と”even though”の違いは?
A: 「even though」は接続詞で、「主語+動詞」の文を続けられます。強調の意味があり、「despite」よりも対比が強く感じられます。例:
- Even though he apologized, she was still angry.
Q: “despite the fact that”はなぜ使うの?
A: 「despite」は名詞しか取れないため、後ろに文章(主語+動詞)を続けたい場合、「the fact that」という名詞句に変える必要があります。例:
- Despite the fact that he was tired, he kept working.
Q: “despite difficulties”と”despite criticism”のニュアンスの違いは?
A: 「despite difficulties」は物理的・状況的な困難を意味します。一方、「despite criticism」は他人からの否定的な評価や意見に逆らって行動するニュアンスがあります。
Q: “despite poor results”のような表現はどう使えばいい?
A: 「despite + 形容詞 + 名詞」という形でよく使われます。成績、状況、結果など、ネガティブな事実に負けずに行動するという意味になります。
Q: “rain and wind”と”hopes and fears”の違いは?
A: “rain and wind”は自然現象の並列表現で、物理的な困難を示します。”hopes and fears”は感情や精神的な状態の対比で、「期待と不安」を象徴します。両者とも、逆境を表す文脈で使われますが、意味する対象が異なります。
コメント