“Plus” means “in addition to something” or “together with something else.”
「plus」は「何かに加えて」という意味で、他のものと一緒に考えるときによく使います。
以下は英単語 “plus” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
前置詞 (preposition) | ~を加えて、~のほかに | /plʌs/ | You need to pay $10 plus tax. |
名詞 (noun) | プラス、利点、追加分 | /plʌs/ | One plus is that the office is close to my home. |
形容詞 (adjective) | プラスの、追加の、有利な | /plʌs/ | She brought her plus one to the party. |
接続詞 (conjunction) | それに、しかも | /plʌs/ | He’s smart, plus he works very hard. |
語源(etymology)
「plus」はラテン語の「plus(より多く)」が語源で、「増える」「加える」というイメージが核にあります。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
additional | We need additional time to finish the project. |
extra | I paid extra money for the faster delivery. |
added | The added cost was not in the original plan. |
bonus | Employees got a holiday bonus this year. |
benefit | A big benefit of this job is flexible hours. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
minus | Ten minus three is seven. |
loss | We had a big loss in sales this month. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
plus tax | The meal costs $12 plus tax. |
plus one | She came with her plus one to the wedding. |
a big plus | Having a car is a big plus for this job. |
plus point | One plus point is the company’s flexible schedule. |
plus size | She shops in the plus-size section. |
2項表現(binomials)
表現 | 英語例文 |
---|---|
plus and minus | Every plan has its plus and minus points. |
pros and cons | Let’s look at the pros and cons of this idea. |
英語ストーリー(english story)
タイトル:The New Job Offer
Naomi had been working at her current company for five years. One day, she got a job offer from another company. The new job came with a higher salary, plus (それに) more flexible working hours. One big plus (利点) was that the office was closer to her home.
She wrote a list of pros and cons to help her decide. The benefits (類義語: benefit) of the new job included better pay, a quiet office, and friendly coworkers. An additional (類義語: additional) bonus was a monthly transportation allowance.
However, there were some minuses too. The new position required weekend shifts, and she would have to learn a new software system. Still, Naomi thought the pluses were stronger than the minuses.
She talked to her current manager, who offered her more responsibilities but no raise. Naomi said thank you and declined. She accepted the new job and even brought her plus one to the company’s welcome party. Everyone welcomed her warmly, and she felt she made the right choice.
和訳
タイトル:新しい仕事のオファー
ナオミは今の会社で5年間働いてきました。ある日、別の会社から仕事のオファーをもらいました。その新しい仕事にはより高い給料、**それに(plus)柔軟な勤務時間がついていました。大きな利点(plus)**は、オフィスが自宅に近いことでした。
彼女は**長所と短所(pros and cons)のリストを書いて、決断を助けようとしました。新しい仕事の利点(benefit)には、より良い給料、静かなオフィス、そして親切な同僚が含まれていました。さらに追加の(additional)**特典として、毎月の交通費手当もありました。
しかし、いくつかの**短所(minuses)もありました。新しい職では週末の勤務が必要で、新しいソフトの使い方も学ばなければなりませんでした。それでも、ナオミは利点(pluses)**の方が大きいと感じました。
彼女は現在のマネージャーと話をしましたが、より多くの責任を申し出られただけで昇給はありませんでした。ナオミは感謝を伝えて辞退しました。そして新しい仕事を受け入れ、会社の歓迎パーティーには**同伴者(plus one)**も連れて行きました。皆が彼女を温かく迎えてくれて、ナオミは自分の選択が正しかったと感じました。
Q&A
Q: 「plus」と「additional」の違いは?
A: 「plus」はカジュアルに「〜もあるよ」「〜を加えて」と言うときに使います。一方、「additional」はよりフォーマルで、「さらに追加で」「余分に」という意味合いが強く、書き言葉やビジネスでよく使われます。
Q: 「plus」と「extra」の違いは?
A: 「extra」は「標準よりも多いもの」や「追加料金」など、数量的な「余分さ」を強調します。「plus」はそれより幅広く、「利点」や「しかも」といった文のつなぎにも使われます。
Q: 「plus」と「added」の違いは?
A: 「added」は「すでにあるものに加えた」というニュアンスが強く、特に「付加された」ことを明確にしたい時に使います。「plus」はもっと自然に「それに〜」と物事を加える感じで使います。
Q: 「plus」と「bonus」の違いは?
A: 「bonus」は「おまけ」や「ご褒美」など予期していなかった良いものを指します。「plus」はもっと一般的で、「単なる追加」や「利点」にも使えます。
Q: 「plus」と「benefit」の違いは?
A: 「benefit」は「利益」や「恩恵」といった意味で、特に制度やサービスによる良い点を説明するときに使います。「plus」はよりカジュアルに「利点」や「いいところ」として使われます。
Q: 「plus tax」と「extra charge」は同じ?
A: 似ていますが少し違います。「plus tax」は「税金が別にかかる」という意味で固定的な表現です。「extra charge」は「追加料金」で、税金に限らず送料やサービス料なども含まれます。
Q: 「plus one」と「guest」はどう違う?
A: 「plus one」はパーティーなどで「同伴者」を意味し、招待された本人に対して「1人まで連れてきていい」という意味です。「guest」はもっと広く使える「客」や「来訪者」の意味で、イベントに限りません。
Q: 「plus point」と「advantage」の違いは?
A: どちらも「長所」や「利点」を意味しますが、「plus point」は口語的でカジュアル、「advantage」はフォーマルで論理的に「有利さ」を語る時に使います。
Q: 「plus size」と「large size」の違いは?
A: 両方とも「大きいサイズ」ですが、「plus size」は特に衣料品で使われる用語で、体型に配慮したファッションカテゴリです。「large size」は単にサイズが大きいことを意味します。
コメント