“Shoot” means to send something out quickly, like a bullet or a photo.
「shoot」は、物を勢いよく出す、撃つ、または写真を撮ることを意味します。
以下は英単語 “shoot” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号(IPA) | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 発射する、撃つ | /ʃuːt/ | He tried to shoot the basketball into the hoop. |
動詞 | 急に動く、飛び出す | /ʃuːt/ | The cat shot out of the room. |
動詞 | 写真・映画を撮る | /ʃuːt/ | She loves to shoot nature photos. |
名詞 | 発砲、シュート | /ʃuːt/ | His shoot missed the target. |
語源(etymology)
「shoot」は古英語 scēotan(発射する、飛ばす)から来ています。
核となるイメージは「勢いよく飛ばす・出す」です。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
fire | The soldier fired his weapon. |
launch | They launched the rocket into space. |
snap | He snapped a quick photo of the bird. |
blast | The wind blasted through the open window. |
photograph | She photographed the sunset every evening. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
hold | He held the ball instead of shooting. |
stop | The runner stopped before crossing the line. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
shoot a gun | He learned how to shoot a gun at the range. |
shoot a photo | She shot a photo of the sunrise. |
shoot past | A car shot past us on the highway. |
shoot for the stars | Always shoot for the stars and chase your dreams. |
shoot a film | They plan to shoot a film this summer. |
2項表現(binomials)
表現 | 英語例文 |
---|---|
shoot and score | He managed to shoot and score in the last minute. |
stop and shoot | The director told the actor to stop and shoot the scene again. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Day on Set
Mia is a young photographer who loves to shoot nature scenes. One morning, she woke up early to shoot a photo of the sunrise. She grabbed her camera and ran outside. Suddenly, a deer shot past her. She quickly snapped a picture. It was a perfect moment.
Later that day, she joined a film crew that came to her town to shoot a film. She helped with the lighting and even got to photograph the actors. The director was impressed and told her, “You should shoot for the stars. You have real talent.”
As they fired the final scene, everyone clapped. Mia knew this was the career she wanted. She didn’t just want to take pictures—she wanted to tell stories.
和訳
タイトル:撮影の一日
ミアは自然の風景を撮るのが好きな若い写真家です。ある朝、日の出の写真を**shoot(撮る)ために早起きしました。カメラを持って外に出ると、突然シカが彼女の前をshot past(勢いよく通り過ぎ)ました。彼女はすばやくsnapped(素早く撮影)**しました。それは完璧な瞬間でした。
その日、彼女の町に来た映画の撮影チームに参加しました。ミアは照明を手伝い、俳優たちの**photograph(写真を撮る)もしました。監督は感心してこう言いました。「君はshoot for the stars(夢に向かって努力する)**べきだよ。本当に才能がある。」
**fired(発射・撮影)**最後のシーンが終わると、みんな拍手しました。ミアはこの仕事が自分のやりたいことだと確信しました。彼女はただ写真を撮るだけでなく、物語を伝えたかったのです。
Q&A
「shoot」と「fire」の違いは?
どちらも「撃つ」「発射する」という意味がありますが、「fire」は武器に限定されることが多く、軍事や戦闘などフォーマルな文脈でよく使われます。一方「shoot」はもっと広く、弓矢、ボール、カメラなど多様なものに使われます。
「shoot」と「launch」の違いは?
「launch」はロケットや新商品、キャンペーンなど「大きく始める」「打ち上げる」意味合いが強く、規模の大きさが感じられます。「shoot」はもっと小規模で、カメラやスポーツなど日常的な動作に使われます。
「shoot」と「snap」の違いは?
どちらも「写真を撮る」という意味がありますが、「snap」は「パッと素早く撮る」ニュアンスで、カジュアルで短時間の撮影に使います。「shoot」はもっとフォーマルで、計画的な撮影やプロの撮影に使われます。
「shoot」と「blast」の違いは?
「blast」は「爆風や大音量を伴って激しく吹き出す・破裂する」という強い意味があります。音、風、爆発などに使います。「shoot」はそこまで激しくなく、ただ「勢いよく放つ」程度のニュアンスです。
「shoot」と「photograph」の違いは?
「photograph」は「写真を撮る」という意味の動詞としてフォーマルで正確です。新聞や報道、プロの撮影で使われることが多いです。「shoot」はややカジュアルで、映画や連続撮影などにも使えます。
「shoot a gun」と「fire a gun」の違いは?
どちらも正しいですが、「fire a gun」は軍事的でややフォーマル、「shoot a gun」は日常的な言い回しです。銃を扱う場面ではほとんど同義として使われます。
「shoot a photo」と「snap a photo」の違いは?
「shoot a photo」はプロっぽい響きで、しっかり構えて撮る感じがあります。「snap a photo」は一瞬のシャッターチャンスで気軽に撮る感じです。
「shoot past」と「blast past」の違いは?
どちらも「勢いよく通り過ぎる」ですが、「blast past」は爆発的・非常に速く通り過ぎるイメージで、迫力があります。「shoot past」は単に「すばやく通り過ぎる」程度の意味です。
「shoot for the stars」と「go for your dreams」の違いは?
どちらも「夢を目指す」意味ですが、「shoot for the stars」は「とても高い目標に挑戦する」というロマンチックで比喩的な表現です。「go for your dreams」はもっと直接的で、現実的な夢を追う感じです。
コメント