“Restrict” means to stop something from being too much.
「restrict」は「何かをやりすぎないように止めること」
以下は英単語 “restrict” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号(IPA) | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 行動や量を制限する | /rɪˈstrɪkt/ | The school restricts phone use during class. |
語源(etymology)
語源はラテン語「re-(後ろへ)」+「stringere(締めつける)」から来ており、「締めつけて動きを小さくする」がコアイメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
limit | We must limit the number of visitors. |
control | She tried to control her anger. |
curb | The new law will curb pollution. |
restrain | The police restrained the suspect. |
confine | They confined the dog to the backyard. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
allow | The teacher allows students to eat snacks. |
permit | They permit pets in the building. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
restrict access | They restrict access to the private area. |
restrict freedom | Some rules restrict freedom of speech. |
restrict movement | The doctor had to restrict his movement. |
restrict use | The company restricts use of social media. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
rules and restrictions | The camp has many rules and restrictions. |
limits and boundaries | Parents set limits and boundaries for children. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Office Rules
At a small design company, there were always rules and restrictions. Anna, a new employee, was surprised to find that the company restricted access to most websites during work hours. “This helps us focus,” her manager said with a smile.
The company also restricted the use of smartphones. “You may check messages only during lunch breaks,” said the notice in the staff room. Anna found this hard at first, but she soon realized it helped her concentrate more.
One day, a coworker, Mike, tried to control his urge to check social media. “I’m trying to limit my screen time,” he said. Another teammate added, “These rules may restrict our freedom, but they help our performance.”
During a team meeting, the manager explained why the company used these controls. “We don’t want to confine anyone, but we must curb distractions,” she said. “This is how we grow together.”
Over time, Anna saw how rules and restrictions helped her stay focused and organized. She even started to restrict her own internet use at home. In the end, she understood that limits and boundaries were not just for control—they were tools for success.
和訳
タイトル:職場のルール
ある小さなデザイン会社では、常に多くの**ルールと制限(rules and restrictions)がありました。新しく入社したアンナは、勤務時間中にほとんどのウェブサイトへのアクセスを制限(restrict access)**していることに驚きました。「集中するためだよ」とマネージャーは笑って言いました。
この会社では、スマートフォンの**使用も制限(restrict use)**されていました。「メッセージの確認は昼休みだけ」と、休憩室の掲示に書かれていました。最初は難しかったアンナも、次第に集中しやすくなっていることに気づきました。
ある日、同僚のマイクがSNSを見たい気持ちを**抑えよう(control)としていました。「スクリーンタイムを制限(limit)したいんだ」と言い、別の同僚は「このルールは自由を制限(restrict freedom)**してるかもしれないけど、仕事には役立つね」と言いました。
会議でマネージャーはこのような管理の理由を説明しました。「誰かを**閉じ込めたい(confine)わけではないけど、気が散るものを抑え(curb)**たいんです。これがチームの成長につながるのです」と。
やがてアンナは、こうしたルールが自分の集中力と整理整頓に役立っていると感じました。家でもネットの使用を**制限(restrict)**するようになりました。最終的に彼女は、**限界と境界(limits and boundaries)**は支配のためではなく、成功のための道具だと理解しました。
Q&A
Q: 「restrict」と「control」はどう違いますか?
A: 「restrict」は「行動や範囲を制限する」という意味で、何かをやりすぎないように止めることを指します。一方「control」は「管理する・支配する」の意味が強く、もっと広く感情や状況、人などにも使えます。たとえば「感情を抑える」なら「control」が自然です。
Q: 「restrict」と「limit」は同じ意味ですか?
A: 似ていますが少し違います。「limit」は「範囲を決める・上限を設ける」というニュアンスがあり、比較的中立的な語です。一方「restrict」は「自由を奪う」ような強い制限をかける場合に使われます。
Q: 「restrict」と「curb」の違いは?
A: 「curb」は「悪いことを抑える」意味でよく使われます。例えば「汚染を抑える」「犯罪を抑える」など、望ましくない行動や現象を抑制するニュアンスがあります。「restrict」はもっと一般的に使える制限の語です。
Q: 「restrict」と「restrain」はどう違う?
A: 「restrain」は「動きを抑える・止める」ことを意味します。物理的・感情的な衝動を抑える時に使われ、「感情を抑える」「暴れる人を押さえる」などの場面でよく登場します。「restrict」はもっとルールや方針によって行動を制限する時に使います。
Q: 「restrict」と「confine」はどんな違いがある?
A: 「confine」は「閉じ込める・限定する」ことを指し、場所や時間、範囲に人や物を閉じ込めるイメージです。「restrict」は物理的な閉じ込めだけでなく、一般的な制限にも使えます。たとえば「犬を庭に閉じ込める」なら「confine」が自然です。
Q: 「restrict use」と「limit use」の違いは?
A: どちらも「使用を制限する」意味ですが、「restrict use」はより強い制限(たとえば禁止に近い)を意味し、「limit use」は「回数や量を減らす」ような軽めの制限を示します。
Q: 「restrict access」と「control access」の違いは?
A: 「restrict access」は「アクセスできる人や時間を限る」具体的な制限を指します。「control access」は「誰がどうアクセスするかを管理する」広い意味の管理です。前者は制限寄り、後者は管理寄りのニュアンスです。
Q: 「rules and restrictions」はどう使い分ける?
A: 「rules」は「守るべきルール」、つまり「やるべきこと・やってはいけないことのガイドライン」です。「restrictions」は「できることの範囲を狭める」行動の制限です。ルールは日常的、制限はやや堅めの表現です。
コメント