“Persuade” means to make someone agree to do something by talking nicely.
「persuade」は、人に「〜して」とお願いして納得させること。
以下は英単語 “persuade” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 定義(簡潔) | 発音記号(IPA) | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | 人に~するように納得させる | /pərˈsweɪd/ | She persuaded her brother to join the club. |
語源(etymology)
「persuade」はラテン語 persuadere(説得する)から来ています。”per”(完全に)+”suadere”(勧める)という意味を持ち、人を心から動かすイメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
convince | He convinced me to go to the party. |
urge | She urged her friend to apply for the job. |
influence | The teacher influenced the students to study harder. |
coax | The child coaxed his mom to buy a toy. |
encourage | They encouraged him to speak in front of the class. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
dissuade | I tried to dissuade her from quitting her job. |
deter | The high cost deterred him from buying the car. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
persuade someone to do something | He persuaded me to try sushi. |
try to persuade | She tried to persuade her parents to let her travel alone. |
be easily persuaded | Young children are often easily persuaded. |
persuade by reason | He persuaded the manager by reason and logic. |
strongly persuade | They strongly persuaded him to join the team. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
persuade and convince | He tried to persuade and convince his friend to study abroad. |
reason and persuade | The lawyer used reason and persuade to win the case. |
英語ストーリー(english story)
Title: A New Job Opportunity
Emma worked at a small bakery in her town. One day, her friend Lucy told her about a job opening at a big hotel. Emma didn’t feel confident, but Lucy tried to persuade her.
“You have great skills,” Lucy said. “You can do it!”
Emma wasn’t sure. Lucy continued to encourage her every day. Finally, Emma decided to apply.
Before the interview, Lucy helped Emma prepare. She gave her tips and even practiced questions with her.
“You must try to persuade and convince the manager that you are the right person,” Lucy said.
At the interview, Emma spoke clearly and used good reason and persuade techniques. She explained why she wanted the job and how she could help the hotel. The manager was impressed.
A few days later, Emma got the job. She couldn’t believe it!
“I was going to give up,” Emma said. “But you influenced me in a good way.”
“I just didn’t want you to be dissuaded by fear,” Lucy replied.
Now, Emma works happily at the hotel, and she always remembers how a friend’s support made all the difference.
和訳
タイトル:新しい仕事のチャンス
エマは町の小さなパン屋で働いていました。ある日、友人のルーシーが大きなホテルの求人を教えてくれました。エマは自信がありませんでしたが、ルーシーは彼女を**説得(persuade)しようとしました。
「あなたには素晴らしいスキルがあるわ。できるよ!」
エマは迷っていましたが、ルーシーは毎日励まし(encourage)**続けました。ついに、エマは応募を決めました。
面接の前に、ルーシーはエマの準備を手伝いました。アドバイスをしたり、質問の練習もしました。
「マネージャーに自分が適任だと**説得し納得させて(persuade and convince)**ね」とルーシーは言いました。
面接では、エマははっきり話し、良い**論理と説得(reason and persuade)**の方法を使いました。なぜこの仕事を望んでいるのか、どう役立てるかを説明しました。マネージャーは感心しました。
数日後、エマは採用されました。信じられませんでした。
「諦めるつもりだったけど、あなたの助けが私を**良い方向に影響(influenced)**してくれたの」とエマは言いました。
「**恐れに負けてあきらめないように(dissuaded)**してほしくなかっただけよ」とルーシーが答えました。
今、エマはホテルで楽しく働いていて、友人のサポートがすべてを変えたことを忘れていません。
Q&A
Q: “persuade” と “convince” の違いは何ですか?
A: 両方とも「説得する」という意味ですが、”persuade” は相手に行動させることが目的です。一方、”convince” は相手の考えや気持ちを変えることに焦点があります。
例:
- She persuaded me to go.(私は行くように説得された)
- She convinced me that it was safe.(それが安全だと納得させられた)
Q: “persuade” と “urge” の違いは何ですか?
A: “urge” は「強く勧める」や「促す」という意味があり、より感情的で強い表現です。”persuade” はもう少し丁寧に納得させる感じです。
例:
- He urged me to see a doctor.(すぐに医者に行けと強く勧めた)
- He persuaded me to see a doctor.(納得して医者に行くことにした)
Q: “persuade” と “influence” の違いは何ですか?
A: “influence” は直接説得するのではなく、間接的に心や行動に影響を与えるイメージです。”persuade” はもっと直接的に言葉などで相手を動かします。
例:
- My teacher influenced my career choice.(先生の影響で進路を決めた)
- My teacher persuaded me to study science.(先生に理系を選ぶよう説得された)
Q: “persuade” と “coax” の違いは何ですか?
A: “coax” は「なだめたりおだてたりして説得する」意味で、やさしく、子どもや動物などに使う表現です。”persuade” よりも柔らかい印象です。
例:
- She coaxed the cat out of the box.(猫を優しく箱から出させた)
- She persuaded her son to do his homework.(息子に宿題をするよう説得した)
Q: “persuade” と “encourage” の違いは何ですか?
A: “encourage” は「勇気づける、背中を押す」意味で、決定を助けるような優しい表現です。”persuade” は実際に行動させるために説得する表現です。
例:
- She encouraged me to try.(試してみるよう勇気づけた)
- She persuaded me to try.(やってみようと納得させた)
Q: “persuade someone to do something” と “try to persuade” の違いは?
A: “persuade someone to do something” は説得に成功したことを表し、”try to persuade” は説得を試みたが成功したかは不明という違いがあります。
例:
- I persuaded him to come.(彼は来ることにした)
- I tried to persuade him to come.(来るよう説得しようとした)
Q: “be easily persuaded” という表現はどう使いますか?
A: 「簡単に説得されやすい」という意味です。自分の意見が弱い人や、素直な人に使います。時に皮肉にも使われます。
例:
- Kids are easily persuaded by TV ads.(子どもはテレビ広告にすぐ影響される)
Q: “persuade by reason” と “strongly persuade” の違いは?
A: “persuade by reason” は論理的に相手を説得すること。”strongly persuade” は強い言葉や態度で説得するというニュアンスがあります。
例:
- He persuaded her by reason and facts.(理屈と事実で説得した)
- He strongly persuaded her to quit.(強く辞めるように説得した)
コメント