スポンサーリンク

justify

justify NGSL
justify
スポンサーリンク

“Justify” means to explain why something you did is right.

justify は「自分がしたことが正しいと説明する」という意味の動詞です。

以下は英単語 “justify” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞 (verb)正当化する、理由を説明する/ˈdʒʌstɪfaɪ/She tried to justify her decision to quit her job.

語源(etymology)

“justify” はラテン語 justificare(正しくする)に由来します。語根 justus(正しい)と facere(する)が合わさったもので、「正しくする・正しいと示す」が基本イメージです。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
explainCan you explain why you were late?
defendHe defended his actions during the meeting.
excuseShe excused her absence by saying she was sick.
rationalizeHe tried to rationalize his poor behavior.
vindicateThe new evidence vindicated her completely.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
condemnThe principal condemned the student’s actions.
blameShe blamed him for the mistake.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
justify one’s actionsHe tried to justify his actions to the teacher.
justify a decisionThe manager had to justify the decision to cut costs.
justify behaviorCan you justify that kind of behavior?
justify the expenseHow can we justify the expense of a new office?
justify the meansHe believes the ends justify the means.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
right and wrongShe always thinks deeply about right and wrong before acting.
rules and reasonsHe explained the rules and reasons clearly.

英語ストーリー(english story)

Title: Justifying the Budget Cut

At a busy marketing office in Tokyo, Mr. Sato, the team manager, made a sudden decision to cut the project’s budget by 20%. His team was shocked. “How can you justify such a cut?” asked Keiko, one of the senior designers.

Mr. Sato stood up and explained, “The company’s profits have dropped. We must justify the expense of every activity we plan.” He added that he didn’t want to blame anyone, but the team needed to be more efficient.

Keiko tried to defend her department by listing the successes they had recently achieved. She rationalized that investing more in design would bring better results. However, Mr. Sato replied, “It’s not about right and wrong. I have to make a decision based on numbers.”

Later, in a private meeting, Keiko and Mr. Sato discussed the situation calmly. Mr. Sato said, “I understand your concerns. I don’t like making these decisions, but I must justify my actions to the head office.”

Keiko nodded. “I still don’t fully agree, but I respect that you’re trying to do the best for the company.” They both agreed to work together to find a solution that balanced rules and reasons.

和訳

タイトル:予算削減の正当化

東京の忙しいマーケティングオフィスで、佐藤さん(チームマネージャー)は突然、プロジェクトの予算を20%削減する決定を下しました。チームは驚きました。「どうしてそんな削減を**正当化(justify)**できるんですか?」と、ベテランデザイナーの恵子さんが尋ねました。

佐藤さんは立ち上がり、「会社の利益が下がっています。すべての活動について**経費を正当化(justify the expense)する必要があるんです」と説明しました。誰かを非難(blame)**したいわけではないが、もっと効率的になる必要があるとも付け加えました。

恵子さんは、自分の部署の最近の成功例を挙げて**擁護(defend)しようとしました。デザインへの投資は良い結果をもたらすと合理的に説明(rationalize)しました。しかし佐藤さんは、「これは善悪(right and wrong)**の問題ではありません。数字に基づいて判断しないといけないのです」と答えました。

後で個別に話し合ったとき、佐藤さんは「あなたの懸念は理解しています。でも、私は本社に**自分の行動を正当化(justify)**しなければなりません」と言いました。

恵子さんはうなずき、「完全には納得できませんが、会社のために最善を尽くそうとしているのはわかります」と答えました。彼らは一緒に**規則と理由(rules and reasons)**のバランスを取る解決策を探すことで合意しました。

Q&A

「justify」と「explain」の違いは?
「explain」は物事の意味や理由を説明する一般的な言葉です。一方「justify」は、誰かに対して「自分が正しい」と証明・弁明するような場面で使われます。つまり、「explain」は中立的な説明、「justify」は自分の立場や行動を守るニュアンスがあります。


「justify」と「defend」の違いは?
「defend」は「攻撃されているときに守る」という意味があり、自分や誰かの行動・考えを外部の批判から守るために使います。「justify」は批判に対して論理的に「正当性」を示そうとする時に使います。両方とも自分を守る意味はありますが、「defend」はより感情的・対立的、「justify」はより論理的・説明的です。


「justify」と「excuse」の違いは?
「excuse」は「悪いことを許してもらうための理由を述べる」ときに使います。つまり、「悪かったけど理由がある」と言うニュアンスです。一方、「justify」は「悪くない、むしろ正しい」と主張する意味が強いです。どちらも理由を述べますが、スタンスが違います。


「justify」と「rationalize」の違いは?
「rationalize」は「少し無理にでも理屈をつけて正当化する」ような時に使われます。たとえば、自分でも内心「まずい」と思っている行動を、それでも「仕方なかった」と説明する時などです。「justify」は、もっと堂々と「これは正しい」と説明する感じです。


「justify」と「vindicate」の違いは?
「vindicate」は、「疑われていた人の無実や正しさが証明される」ときに使います。主に外部の証拠や判断によって「結果的に正しかった」とされる感じです。「justify」は、自分の言葉や行動でその場で説明・正当化するニュアンスです。


「justify」と「blame」の関係は?
「blame」は「責める・非難する」という意味で、「justify」とは反対の立場です。誰かがあなたを「blame」してきたときに、あなたは自分の行動を「justify」しようとする、という関係です。


「justify」と「condemn」の違いは?
「condemn」は「強く非難する」という意味です。つまり、「その行為は間違っている」と断定するような言い方です。「justify」はその逆で、「自分の行為は正しい」と主張します。この2つはまさに対になる概念です。


「justify」と「justify the expense」の違いは?
「justify」は一般的に「正当化する」という意味ですが、「justify the expense」は「そのお金を使う価値があると説明する」という具体的なコロケーションです。費用対効果や必要性を説明する場面でよく使います。


「justify」と「the ends justify the means」の違いは?
「the ends justify the means」は「目的のためなら手段は問わない」という考え方を表すフレーズです。「justify」は単体で「正当化する」意味ですが、この表現では「最終的な結果が良ければ途中の方法(たとえ問題があっても)正当化される」という意味になります。道徳的に議論のある表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました