To walk without knowing exactly where you are going.
はっきりした目的がなく、ぶらぶら歩くこと。
以下は英単語 “wander” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(英語) | 発音記号(IPA) | 例文(英語) |
---|---|---|---|
動詞 | to walk around without a clear direction | /ˈwɒn.dər/ | She wandered through the park for hours. |
名詞 | a walk without a clear purpose or direction | /ˈwɒn.dər/ | He went for a wander after lunch. |
語源(etymology)
“wander” は古英語 wandrian に由来し、「さまよう」「歩き回る」というイメージがあります。方向や目的がはっきりしない移動を表します。
類義語(synonyms)
類義語 | 英文例文 |
---|---|
roam | The sheep roamed freely in the field. |
stroll | We took a stroll along the beach. |
meander | The river meanders through the valley. |
drift | His mind began to drift during the meeting. |
stray | The dog strayed too far from its home. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英文例文 |
---|---|
march | The soldiers marched in a straight line. |
hurry | She hurried to catch the last train. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英文例文 |
---|---|
wander around | They wandered around the city without a map. |
wander aimlessly | He wandered aimlessly after losing his job. |
let your mind wander | During the boring lecture, her mind wandered. |
wander off | The child wandered off in the supermarket. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英文例文 |
---|---|
wander and explore | We had time to wander and explore the town. |
stop and stare | I love to wander and stop and stare at nature. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Day to Wander
Emma had a stressful week at work. On Saturday, she decided not to make any plans. “I’ll just wander around and see what happens,” she told herself. She put on comfortable shoes and went out.
First, she wandered through the park. She didn’t have a map or a goal. She simply wanted to let her mind wander too. Birds were singing, and the wind was gentle. It was peaceful.
After some time, she found a small market she had never seen before. She stopped and stared at some handmade crafts. Then she strolled along a quiet street and saw a sign: “Art Exhibition – Free Entry.” She decided to explore it. The artwork made her feel relaxed.
She met a man who was also wandering aimlessly. “I like to roam around the city on weekends,” he said. They talked for a while and walked together. She learned he was a painter who liked to meander through the city for inspiration.
When she returned home, she realized how important it was to take time to drift from routine. That day of wandering had brought her peace and even a new friend.
和訳
タイトル:ぶらぶら歩く一日
エマは仕事で忙しい1週間を過ごしていた。土曜日、彼女は「今日は予定を立てないで、ただ(wander)ぶらぶらしよう」と思った。楽な靴をはいて外に出た。
まず、公園を(wandered)ぶらぶら歩いた。地図も目的もない。ただ、心も一緒に(wander)させたかった。鳥が鳴き、風も穏やかで、とても静かだった。
しばらくして、今まで見たことのない小さな市場を見つけた。彼女は立ち止まり(stop and stare)、手作りの工芸品を眺めた。それから静かな通りを(strolled)散歩し、「アート展 – 入場無料」という看板を見つけた。入って(explore)みることにした。絵は彼女の心を落ち着かせた。
そこで、同じように目的もなく(wandering aimlessly)していた男性に会った。「週末は街を(roam)歩き回るのが好きなんです」と彼は言った。2人はしばらく話し、一緒に歩いた。彼は街を(meander)うろうろして絵のインスピレーションを得る画家だということがわかった。
帰宅したエマは、日常から(drift)離れて過ごす時間の大切さに気づいた。そのぶらぶら歩きの一日は、彼女に安らぎと新しい友達をもたらしてくれた。
Q&A
Q: “wander”と“roam”の違いは?
A: どちらも自由に歩き回るという意味ですが、“roam”は広い範囲を動き回るイメージがあります。一方“wander”は目的がなく、どこへ向かっているかわからないような感じが強いです。
Q: “wander”と“stroll”の違いは?
A: “stroll”は「のんびり散歩する」というニュアンスがあり、リラックスした雰囲気があります。“wander”はもっと目的がなく、ぼんやりと歩く感じです。
Q: “wander”と“meander”の違いは?
A: “meander”は「くねくね曲がるように歩く」ことを表す言葉で、川の流れのような動きも含みます。“wander”は動きの方向性よりも、目的のなさを強調します。
Q: “wander”と“drift”の違いは?
A: “drift”は「流れるように動く」ことを意味し、風や水に流されるような動きも指します。“wander”は自分の意思で歩くが方向がない状態を意味します。
Q: “wander”と“stray”の違いは?
A: “stray”は「道に迷う」「あるべき場所から離れる」といった意味で、間違って外れてしまう感じがあります。“wander”はただ目的なく歩いているだけで、必ずしも間違った行動ではありません。
Q: “wander around”と“wander aimlessly”の違いは?
A: “wander around”は「そのへんをぶらぶら歩く」といった意味で、行動自体に焦点があります。“wander aimlessly”は「全く目的がなく」ぶらぶらしていることを強調します。
Q: “wander”と“let your mind wander”の違いは?
A: “wander”は体が移動することですが、“let your mind wander”は心や考えがあちこちに飛んで集中していない状態を指します。物理的移動と心理的移動の違いです。
Q: “wander off”と“wander”の違いは?
A: “wander off”は「その場を離れてどこかに行ってしまう」という意味があり、特に子どもや動物が迷子になる場面で使われます。“wander”はただ歩き回ること自体を指します。
コメント