スポンサーリンク

occur

occur 英単語
occur
スポンサーリンク

“Occur” means something happens.

「occur」は「何かが起こること」を意味します。

以下は英単語 “occur” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞起こる、発生する/əˈkɜːr/The accident occurred late at night.

語源(etymology)

「occur」はラテン語の「occurrere(走って出てくる、出くわす)」が語源で、「思いがけず起こる」というイメージがあります。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
happenStrange things happen in this town.
take placeThe event will take place next week.
ariseProblems may arise during the meeting.
transpireIt later transpired that he was innocent.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
avoidWe tried to avoid any problems.
preventThe medicine can prevent illness from occurring.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
occur suddenlyThe fire occurred suddenly in the middle of the night.
occur frequentlyThese errors occur frequently in his reports.
occur naturallyEarthquakes occur naturally.
occur duringPower outages often occur during storms.
occur inChanges occur in the brain as we age.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
sooner or laterSooner or later, a change will occur.
trial and errorLearning occurs through trial and error.

英語ストーリー(english story)

Title: The Unexpected Blackout

It was a quiet Sunday evening, and Mr. Tanaka was preparing dinner. Everything seemed normal until a loud sound occurred suddenly. The lights in his house went out. A blackout had happened. Mr. Tanaka grabbed his flashlight and went outside to see if it had occurred in the whole neighborhood.

His neighbor, Mrs. Sato, was already outside. “This kind of thing occurs frequently in summer,” she said. “It might have occurred during the storm last week too.” Mr. Tanaka remembered that problems like this usually arise when the old power lines get wet.

They decided to call the power company. The staff said the issue took place in a nearby power station. “Don’t worry,” the operator said. “This occurs naturally sometimes due to high temperatures and storms.”

Mr. Tanaka and Mrs. Sato waited together, talking about how power outages used to occur in the past. “Sooner or later,” said Mr. Tanaka, “we’ll need to upgrade our local system.”

“Learning happens through trial and error,” Mrs. Sato smiled. “We’ll learn how to prepare better next time.”

By the time the lights came back, they had already planned how to prevent future blackouts. Sometimes, unexpected things happen, but we can always learn from them.

和訳

タイトル:思いがけない停電

それは静かな日曜の夜で、田中さんは夕食を作っていました。すべてが普通に思えたその時、大きな音が突然**起こり(occurred)ました。家の明かりが消えたのです。停電が起きた(happened)のでした。田中さんは懐中電灯を手に取り、近所全体で起こっている(occurred)**のかを確かめに外に出ました。

隣人の佐藤さんはすでに外に出ていました。「こういうことは夏に**よく起こる(occur frequently)のよ」と彼女は言いました。「先週の嵐のときにも起きた(occurred)かもしれないわね。」田中さんは、こういう問題は古い電線が濡れるとたいてい発生する(arise)**ことを思い出しました。

彼らは電力会社に電話しました。スタッフは、近くの発電所でその問題が**起きた(took place)と伝えました。「ご安心ください」と担当者は言いました。「これは時々、自然に起こる(occur naturally)**ことなんです。」

田中さんと佐藤さんは一緒に待ちながら、昔もよく停電が**起こった(occurred)**話をしていました。「遅かれ早かれ(sooner or later)、地元のシステムを更新しないといけないね」と田中さんが言いました。

「**試行錯誤(trial and error)**で学ぶのよ」と佐藤さんは微笑みました。「次はもっとよく備えられるわね。」

明かりが戻った頃には、次の停電を**防ぐ(prevent)ための計画がすでに立てられていました。思いがけないことは起こる(occur)**けれど、私たちはそこから学ぶことができるのです。

Q&A

Q: 「occur」と「happen」の違いは?
A: どちらも「起こる」という意味ですが、「occur」はややフォーマルで、ニュース記事や説明文でよく使われます。一方、「happen」は会話などの日常的な場面でよく使われます。たとえば、友達との会話では「happen」が自然です。


Q: 「occur」と「take place」の違いは?
A: 「take place」は「予定された出来事が行われる」ニュアンスがあります。たとえばイベントや式典など。「occur」は偶然や自然に起きる場合にも使われるので、予定されていない出来事にも使えます。


Q: 「occur」と「arise」の違いは?
A: 「arise」は「問題や困難が発生する」というニュアンスで使われることが多いです。抽象的なことに対して使います。「occur」は物理的な出来事にも使えるので、より広い意味で使えます。


Q: 「occur」と「transpire」の違いは?
A: 「transpire」は少し文語的で、「後から事実が明らかになる」というときによく使われます。日常会話ではあまり登場しません。「occur」はもっと一般的に「出来事が起こる」という意味で使われます。


Q: 「occur」と「prevent」の関係は?
A: 「prevent」は「何かが起こらないようにする」意味なので、「occur」の反対です。たとえば「accidents occur(事故が起こる)」に対して、「We must prevent accidents(事故を防がなければならない)」のように使います。


Q: 「occur」と「avoid」の違いは?
A: 「avoid」は「起こる前に避ける」ことを意味します。つまり、「occur」を未然に防ぐという意味での反対語です。「occur」はすでに起きたことや、自然に起きることを表します。


Q: 「occur frequently」と「occur suddenly」の違いは?
A: 「occur frequently」は「よく起こる」、つまり繰り返して発生することを意味します。一方、「occur suddenly」は「突然起こる」、つまり予想していない形で発生することを意味します。


Q: 「occur naturally」と「occur during」の違いは?
A: 「occur naturally」は「自然に発生する」という意味で、外的要因ではなく自然現象などに使います。「occur during」は「〜の間に起こる」という意味で、特定の時間や出来事に関連づけて使います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました