To make someone feel shy, awkward, or ashamed.
誰かに恥ずかしい思いをさせること。
以下は英単語 “embarrass” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 恥をかかせる、困らせる | /ɪmˈbærəs/ | His mistake really embarrassed him in front of the class. |
語源(etymology)
「embarrass」はフランス語 embarrasser(動きを妨げる)が語源で、さらにラテン語の barra(障害)から派生。つまり、「行動や気持ちが止められてしまうような状態」がイメージの核です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
humiliate | The coach humiliated the player by yelling at him in public. |
shame | She felt ashamed when everyone laughed at her mistake. |
mortify | I was mortified when I forgot my lines during the play. |
fluster | His sudden question flustered me. |
disconcert | Her strange behavior disconcerted everyone at the meeting. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
comfort | Her kind words comforted me after the accident. |
reassure | He reassured me that everything would be okay. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
feel embarrassed | I felt embarrassed when I slipped in front of everyone. |
be easily embarrassed | He is easily embarrassed in social situations. |
an embarrassing situation | It was an embarrassing situation when my phone rang during the exam. |
embarrass someone in public | Don’t embarrass him in public. |
look embarrassed | She looked embarrassed after making a mistake. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
shame and embarrassment | He couldn’t hide his shame and embarrassment after the incident. |
fear and embarrassment | The boy felt both fear and embarrassment when he spoke on stage. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Office Presentation
Anna was always easily embarrassed. Even a small mistake in front of people made her cheeks turn red. One day, her boss asked her to give a presentation in front of the entire office. She felt both fear and embarrassment. The night before, she practiced again and again.
During the presentation, she accidentally skipped a slide. Her face turned red. She felt humiliated for a moment, but then she took a deep breath. She smiled and said, “Sorry, I missed one part. Let me go back.” The audience laughed kindly, and her confidence grew.
Afterwards, her boss said, “You did well. Don’t be mortified by small things.” His words reassured her. She learned that being flustered is natural, and it’s okay to make mistakes. That day, Anna stopped letting fear and embarrassment control her.
和訳
タイトル:オフィスのプレゼンテーション
アンナはいつもすぐに(embarrassed:恥ずかしくなる)。少しでも人前で失敗すると、顔が真っ赤になるのです。ある日、上司から会社全体の前でプレゼンをするよう頼まれました。彼女は(fear:恐れ)と(embarrassment:恥ずかしさ)の両方を感じました。前日の夜、何度も練習しました。
プレゼンの途中、彼女はスライドを一つ飛ばしてしまいました。顔が赤くなりました。一瞬(humiliated:恥をかかされた)と感じましたが、深呼吸して笑顔で言いました。「すみません、一部飛ばしました。戻りますね。」聴衆は優しく笑い、彼女の自信は少しずつ戻りました。
終わった後、上司は「よくやったよ。小さなことで(mortified:ひどく恥ずかしがる)必要はないよ」と言ってくれました。その言葉に彼女は(reassured:安心しました)。彼女は、(flustered:動揺)するのは自然なことで、ミスしても大丈夫だと学びました。その日以来、アンナは恐れや(embarrassment)に振り回されることがなくなったのです。
Q&A
「embarrass」と「humiliate」はどう違いますか?
「embarrass」はちょっと恥ずかしい、気まずいという軽い感情に使います。一方で「humiliate」は「人前でひどく恥をかかせる」という強い意味があり、相手のプライドを傷つけるような場面で使われます。たとえば、友達の前で失敗して恥ずかしいのは「embarrass」、大勢の前で馬鹿にされて恥をかかされるのは「humiliate」です。
「embarrass」と「shame」の違いは?
「shame」は「恥を感じること」そのものを表す名詞や動詞で、モラルや罪悪感に関わることが多いです。たとえば、悪いことをして「自分を恥じる」というような深い気持ちです。「embarrass」はもっと軽く、その場で赤面するような感情を表します。
「embarrass」と「mortify」の違いは?
「mortify」は「ものすごく恥ずかしい、死にそうなくらいの恥」という強い表現です。「embarrass」は日常的で、ちょっと恥ずかしい場面にも使えますが、「mortify」は心から恥ずかしくて消えてしまいたいほどの場面に使います。
「embarrass」と「fluster」はどう違うの?
「fluster」は「慌てる、混乱する」という意味で、恥ずかしさというよりも「焦ってしまって冷静に動けない」状態を表します。たとえば、急に質問されて頭が真っ白になるのは「fluster」、そのとき恥ずかしく感じるのは「embarrass」です。
「embarrass」と「disconcert」の違いは?
「disconcert」は「困惑させる」「不安にさせる」など、状況が予想外だったり妙な感じがして落ち着かない気持ちを表します。「embarrass」は「恥ずかしい」感情が中心ですが、「disconcert」は「戸惑い」や「落ち着かなさ」が中心です。
「feel embarrassed」と「be easily embarrassed」の違いは?
「feel embarrassed」は一時的に「恥ずかしいと感じる」こと、「be easily embarrassed」は「すぐ恥ずかしくなってしまう性格」など、頻度や性質を表します。
「an embarrassing situation」と「embarrass someone in public」はどう違いますか?
「an embarrassing situation」は「自分や他人にとって気まずい場面」という意味の名詞句で、状況そのものに焦点があります。「embarrass someone in public」は「誰かを人前で恥をかかせる」という動作に焦点があり、行為に注目しています。
コメント