“Disturb” means to stop someone or something from being calm or doing something quietly.
「disturb」は人のやっていることをさえぎったり、静かな状態をこわしたりすること。
以下は英単語 “disturb” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 邪魔をする、乱す | /dɪˈstɜːrb/ | Please don’t disturb me while I’m working. |
語源(etymology)
ラテン語の “disturbare”(dis-「離れて」+ turbare「かき乱す」)が語源。
つまり、静かな状態を「バラバラにする」イメージの単語。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
interrupt | He interrupted our conversation. |
bother | Don’t bother your sister while she’s studying. |
annoy | The noise from the street really annoyed me. |
upset | The bad news upset her deeply. |
distract | The loud music distracted me from my homework. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
calm | The teacher spoke in a calm voice. |
comfort | His words comforted me when I was sad. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
disturb the peace | The loud party disturbed the peace of the night. |
disturb someone’s sleep | The dog barked and disturbed my sleep. |
disturb the environment | The factory disturbed the local environment. |
disturb a meeting | Please don’t disturb the meeting. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
peace and quiet | I went to the countryside to find some peace and quiet. |
up and down | His emotions go up and down easily. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Quiet Morning at the Office
It was 8:30 a.m. when Lisa arrived at the office. She liked to come in early for some peace and quiet before the day became busy. However, this morning was different. As soon as she sat down, someone knocked loudly on the door and disturbed her thoughts.
It was James, her co-worker. “Hey Lisa, do you have a minute?” he asked.
She smiled politely but felt a little annoyed. “Sure,” she replied.
James came in and started talking about his weekend, completely ignoring the fact that Lisa was trying to work. She didn’t want to be rude, but he was really bothering her.
Later, another noise came from the hallway. A group of workers was moving heavy boxes and making a lot of noise. It disturbed the peace of the whole floor. Lisa couldn’t concentrate anymore. She was distracted by all the sounds.
She remembered her manager once told her, “If something disturbs you, find a calm place to work.” So, she picked up her laptop and went to the meeting room, where it was quiet.
There, she finally found the peace and quiet she needed. No one came to interrupt or disturb her again that morning.
和訳
タイトル:オフィスでの静かな朝
午前8時30分、リサはオフィスに到着しました。彼女は日中忙しくなる前の**peace and quiet(静けさ)を楽しむために、早めに来るのが好きでした。しかし、その朝は違っていました。彼女が座ったとたん、誰かがドアを激しくノックして彼女の考えをdisturbed(邪魔)**しました。
それは同僚のジェームズでした。「リサ、ちょっといい?」と彼は言いました。
リサは丁寧に笑いましたが、少し**annoyed(イライラ)**していました。「もちろん」と答えました。
ジェームズは入ってきて、自分の週末の話を始めました。リサが仕事をしようとしていることは無視していました。彼女は失礼になりたくありませんでしたが、本当に**bothered(困らせ)**ていました。
その後、廊下から別の音が聞こえてきました。作業員の一団が重い箱を運んでいて、大きな音を立てていました。それはフロア全体のpeace(平穏)をdisturbed(乱しました)。リサはもう集中できませんでした。すべての音に**distracted(気が散って)**いたのです。
彼女はマネージャーの言葉を思い出しました。「何かが君を**disturb(邪魔)**したら、落ち着ける場所を探しなさい」。それで彼女はノートパソコンを持って、静かな会議室に行きました。
そこではようやく必要な**peace and quiet(静けさ)を見つけることができました。その朝はもう誰にもinterrupt(邪魔)**されることはありませんでした。
Q&A
「disturb」と「interrupt」の違いは?
→ 「interrupt(中断させる)」は、会話や作業などの進行中の動きを止めるイメージです。たとえば、誰かが話しているときに割り込むのがinterrupt。
「disturb(邪魔する)」はもっと広く、静けさや集中、気分を乱すような意味も含みます。話を遮る以外にも、うるさい音で眠りを妨げるなどの状況にも使います。
「disturb」と「bother」の違いは?
→ 「bother(困らせる、煩わせる)」はよりカジュアルで、日常会話でよく使います。「ちょっと迷惑」くらいの軽い感じです。
一方「disturb」は少しフォーマルで、心の状態や静けさなどに影響を与えるニュアンスがあります。
「disturb」と「annoy」の違いは?
→ 「annoy(イライラさせる)」は、人の感情にフォーカスした言葉で、何かが続いてうっとうしい気分になるときに使います。
「disturb」は必ずしもイライラを伴うとは限らず、物理的な邪魔や環境の乱れにも使えます。
「disturb」と「upset」の違いは?
→ 「upset(動揺させる)」は心の平穏が乱れることに使い、感情面に強く関係します。悲しい知らせなどで気持ちが不安定になる時などです。
「disturb」は精神面にも使えますが、音や動きによって環境が乱れるなど、もっと広い範囲で使います。
「disturb」と「distract」の違いは?
→ 「distract(気をそらす)」は集中を失わせることに特化しています。何か別のことに意識が行ってしまうような場合です。
「disturb」は集中だけでなく、物理的な妨害や平穏の乱れなど、もっと包括的な意味になります。
「disturb」と「disturb the peace」の違いは?
→ 「disturb」は単体で「邪魔する」「乱す」という意味です。
「disturb the peace」は特定の表現で、「公共の静けさや秩序を乱す」という意味になり、警察や法的な場面でも使われます。
「disturb someone’s sleep」と「bother someone’s sleep」はどう違う?
→ 「disturb someone’s sleep」は自然な表現で、眠りを物理的に妨げるときに使われます。
「bother someone’s sleep」は不自然であまり使われません。sleepに対しては「disturb」が一般的です。
コメント