“Direct” means to go straight, to tell someone what to do, or to be clear and not indirect.
「direct」は「まっすぐに行く」「指示を出す」「直接的な」という意味の言葉です。
以下は英単語 “direct” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 (IPA) | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 指示する、導く | /dəˈrɛkt/ または /daɪˈrɛkt/ | The teacher directed the students to clean the room. |
形容詞 | まっすぐな、直接の | /dəˈrɛkt/ または /daɪˈrɛkt/ | He gave a direct answer to the question. |
副詞 | 直接に、まっすぐに | /dəˈrɛkt/ または /daɪˈrɛkt/ | She came direct from the airport. |
語源(etymology)
「direct」はラテン語の「dīrigere(まっすぐにする、導く)」が語源です。「di-(離れて)+ regere(導く)」という形で、「道をまっすぐに整える」というイメージが基本です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
guide | He guided us through the forest. |
instruct | The coach instructed the players before the game. |
lead | She will lead the team to success. |
straight | The road is straight and easy to follow. |
immediate | We need an immediate answer to the problem. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
indirect | He gave an indirect answer, which confused us. |
confused | The directions were confused and hard to follow. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
direct contact | There was no direct contact between the two teams. |
direct route | This is the most direct route to the station. |
direct flight | I took a direct flight to London. |
direct order | He refused to follow a direct order. |
direct connection | There’s a direct connection between diet and health. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
black and white | The rules are written in black and white. |
cause and effect | We learned about cause and effect in science class. |
direct and clear | His message was direct and clear. |
英語ストーリー(english story)
タイトル:The Direct Way to Success
Mika had always wanted to become a flight attendant. Since she was a child, she had dreamed of taking a direct flight to different countries and meeting new people. After finishing high school, she decided to take action.
She asked her older brother, who worked at an airline, to guide her. He instructed her to study English hard and to practice polite communication. He also told her to always give direct and clear answers during interviews.
Mika took his advice seriously. Every day, she practiced English with her friends. She also learned about cause and effect to improve her logical thinking. When she finally applied for a job, she followed the direct route to the company without getting lost. During the interview, she showed immediate responses to questions and used direct contact to express her confidence.
The manager was impressed by her attitude. “You gave a direct answer to every question. That’s exactly what we need,” he said.
A week later, Mika received a call. She got the job. Her brother smiled and said, “See? When you know your goal and take the direct path, success follows.”
和訳
タイトル:成功へのまっすぐな道
ミカはずっと客室乗務員になりたいと思っていました。子どものころから、**直行便(direct flight)**でいろいろな国へ行き、新しい人々に会うのが夢でした。高校を卒業したあと、彼女は行動を起こしました。
航空会社で働いている兄に**案内(guide)を頼みました。彼は、英語を一生懸命勉強して礼儀正しい話し方を練習するようにと指示(instruct)しました。また、面接でははっきりした(direct and clear)**答えをするように言いました。
ミカは兄のアドバイスを真剣に受け止めました。毎日友だちと英語を練習しました。また、論理的な考え方を身につけるために**原因と結果(cause and effect)を学びました。いざ面接の日、彼女は会社まで最短ルート(direct route)で行き、迷いませんでした。面接中はすぐに即答(immediate)し、自信を直接のやりとり(direct contact)**で表しました。
マネージャーは彼女の姿勢に感心しました。「すべての質問に**直接(direct)**な答えをしましたね。それが私たちが求めていることです」と言いました。
1週間後、ミカは電話を受け取りました。採用されました。兄は笑って言いました。「目標がはっきりしていて**まっすぐ(direct)**に進めば、成功はついてくるんだよ」
Q&A
Q: 「direct」と「guide」の違いは何ですか?
A: 「direct」は「指示を出して導く」という意味で、命令や具体的な指導を含むことが多いです。一方、「guide」は「案内する」「助けながら導く」意味合いが強く、優しくサポートするイメージがあります。
Q: 「direct」と「instruct」はどう違いますか?
A: 「instruct」は「教える」「具体的にやり方を教える」意味で、教育的な場面や職場で使われることが多いです。「direct」は「指示する」「方向を定める」など、より広い場面で使えます。
Q: 「direct」と「lead」の違いは?
A: 「lead」は「導く」「率いる」意味で、集団やプロジェクトを先頭に立って引っ張るイメージがあります。「direct」はその中で「具体的に指示を出す」行動に焦点を当てた語です。
Q: 「direct」と「straight」の違いは?
A: 「straight」は物理的・空間的に「まっすぐ」という意味に強く使われます。例:「straight road(まっすぐな道)」。一方、「direct」も「まっすぐ」の意味を含みますが、目的に向かって「無駄がない・回り道しない」というニュアンスが加わります。
Q: 「direct」と「immediate」の違いは?
A: 「immediate」は「即時の」「すぐの」ことを意味し、時間的に「待たない」ニュアンスが強いです。「direct」は「途中を省いてすぐに届く」という意味もありますが、空間や指示の流れに関するニュアンスが強めです。
Q: 「direct contact」と「face-to-face contact」の違いは?
A: 「direct contact」は「仲介や機械などを介さない直接のやりとり」を指します。一方、「face-to-face contact」は「実際に会って顔を合わせる」という意味があり、より身体的・視覚的な接触を強調します。
Q: 「direct route」と「shortest route」の違いは?
A: 「direct route」は「回り道せずまっすぐに目的地へ行く道」です。「shortest route」は「距離が最も短い道」であり、必ずしも「まっすぐ」とは限りません。山道などでは最短でも曲がりくねっていることがあります。
Q: 「direct order」と「strict order」の違いは?
A: 「direct order」は「遠回しでなく、はっきりとした命令」を意味します。「strict order」は「厳格な命令」という意味で、守らなければならない厳しさを含みます。
コメント