“Depress” means to make someone feel sad or to make something like the economy go down.
depress は「気持ちや景気などを下げる・元気をなくす」という意味の言葉です。
以下は英単語 “depress” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 気分を落ち込ませる、憂うつにさせる | /dɪˈpres/ | Rainy days tend to depress me. |
動詞 | 景気を悪くする、減らす | /dɪˈpres/ | High taxes can depress the economy. |
語源(etymology)
「depress」はラテン語の deprimere(下に押し下げる)から来ています。
「de-(下へ)」+「premere(押す)」で、「気分や状態を下げる」のイメージが核です。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
sadden | The news of the accident saddened everyone. |
discourage | Losing the game discouraged the team. |
dishearten | The criticism disheartened the young artist. |
demoralize | Long hours and low pay can demoralize workers. |
deject | She felt dejected after the interview. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
encourage | Her words encouraged me to keep going. |
uplift | The kind message uplifted my spirits. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
depress the economy | The war began to depress the economy. |
feel depressed | I feel depressed when I am alone. |
a depressing movie | That was the most depressing movie I’ve seen. |
be deeply depressed | He was deeply depressed after losing his job. |
depress wages | Automation can depress wages in some sectors. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
ups and downs | Life has its ups and downs. |
rise and fall | The rise and fall of the company was dramatic. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Job That Depressed Me
Tom had just graduated from college and found a job at a small office. At first, he was excited, but after a few weeks, he started to feel sad. The work was repetitive and he didn’t feel appreciated. The gloomy weather also seemed to depress him more. His coworkers were kind but very quiet. There were no ups and downs in the workplace—only long hours and boring tasks.
One day, he watched a depressing movie about someone who lost their dream. It made him think deeply about his own goals. “Am I doing what I want?” he asked himself.
He decided to talk to his friend Lisa. She encouraged him to explore other paths. “You don’t have to stay in a job that discourages you,” she said. Her words uplifted him. He applied for a position at a non-profit organization, where the work was meaningful and the atmosphere friendly.
Though the pay was lower, he didn’t feel dejected. In fact, his spirit felt stronger. The new job didn’t depress him—it inspired him. He learned that even when life has its downs, we can always look for new ways to rise.
和訳
タイトル:私を落ち込ませた仕事
トムは大学を卒業して、小さな事務所に就職しました。最初はわくわくしていましたが、数週間後には悲しくなり始めました。仕事は単調で、評価もされていないと感じたのです。曇りの日が続き、それがさらに彼を落ち込ませました(depress:落ち込ませる)。同僚たちは親切でしたが、とても静かでした。職場には浮き沈み(ups and downs:浮き沈み)もなく、ただ長時間働いて単調な作業が続く日々でした。
ある日、夢を失った人の話を描いた悲しい映画(depressing movie:落ち込むような映画)を観て、彼は自分の目標について深く考えました。「自分はやりたいことをやっているのか?」と。
彼は友人のリサに相談しました。リサは他の道を探すよう励ましました(encouraged:励ました)。「落ち込む(discourages:やる気を失わせる)ような仕事にずっといなくていいよ」と彼女は言いました。その言葉は彼の気持ちを明るくしてくれました(uplifted:気持ちを上向かせた)。そして彼は非営利団体の仕事に応募し、意味のある仕事と、明るい雰囲気の職場を得ました。
給料は低くなりましたが、落ち込んだ(dejected:落胆した)気持ちにはなりませんでした。むしろ、心が強くなったように感じました。その新しい仕事は彼を落ち込ませる(depress:落ち込ませる)ものではなく、元気づけてくれるものでした。人生には浮き沈み(ups and downs)があるけれど、また立ち上がる方法はいつでも見つけられると彼は学びました。
Q&A
「depress」と「sadden」の違いは?
「sadden」は一時的な「悲しみ」を与えるときに使います。たとえば、悲しいニュースで一瞬気持ちが沈むような場面です。一方、「depress」はもっと深く長く続く落ち込みや無気力感を表します。たとえば、ずっと雨が続いて気持ちがどんよりするようなときに使います。
「depress」と「discourage」の違いは?
「discourage」は「やる気を失わせる」という意味で、行動や挑戦に対して前向きな気持ちをくじくときに使います。たとえば「失敗してやる気がなくなった」ときです。「depress」は気持ち全体が暗く沈む感じで、もっと感情的・精神的な落ち込みを表します。
「depress」と「dishearten」の違いは?
「dishearten」は「希望」や「勇気」を失わせるようなニュアンスがあり、特に目標や努力に関して心が折れるようなときに使います。「depress」はもっと広く、悲しさや無気力感を含む感情の低下に使います。
「depress」と「demoralize」の違いは?
「demoralize」は「やる気」や「自信」「規律」を失わせるような意味です。チームや集団が目標に向かって努力する意欲が失われるような場面に使われます。「depress」は個人の感情や精神状態が落ち込むときに使うことが多いです。
「depress」と「deject」の違いは?
「deject」は「がっかりさせる」「落胆させる」意味で、特定の出来事で気持ちが一時的に落ち込む場合に使います。「depress」はもっと全体的で深い落ち込みを意味します。
「depress」と「depress the economy」の「depress」は意味が違う?
意味は共通して「下げる」ですが、使われ方が異なります。感情に使う場合は「気持ちを落ち込ませる」、経済に使うと「景気を悪くする」「経済活動を低下させる」になります。どちらも「押し下げる」という共通のイメージがあります。
「depress」と「feel depressed」の違いは?
「depress」は動詞で「〜を落ち込ませる」、誰かや何かが原因で他者に影響を与える表現です。「feel depressed」は「自分が落ち込んでいると感じる」という意味で、自分の状態を表します。
「depress」と「a depressing movie」の違いは?
「depress」は動詞で「〜を落ち込ませる」、一方「depressing」は形容詞で「気持ちを落ち込ませるような〜」という意味です。たとえば「a depressing movie」は「気分が暗くなる映画」という意味になります。
コメント