スポンサーリンク

dare

dare NGSL
dare
スポンサーリンク

“Dare” means to do something even if it’s scary or when someone challenges you to do it.

「dare」は「こわいけど思い切って何かをすること」や「誰かがこわいことをやってみろって言うこと」という意味。

以下は英単語 “dare” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号 (IPA)例文
動詞思い切って〜する、勇気を出して〜する/dɛər/She didn’t dare to speak in front of the class.
名詞挑戦、度胸試し/dɛər/He accepted the dare and jumped into the lake.

語源(etymology)

Dare” は古英語の durran に由来し、「思い切ってする・勇気を出す」という意味を持ちます。中心イメージは「恐れずに前へ出ること」。

類義語(synonyms)

類義語例文
riskHe risked his job to speak the truth.
ventureShe ventured into the dark cave alone.
challengeI challenge you to beat me in this game.
defyHe defied the rules to help his friend.
confrontShe confronted her fears during the speech.

反義語(antonyms)

反義語例文
avoidHe avoided talking about the problem.
fearShe feared speaking in public.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
dare to dreamDon’t be afraid to dare to dream big.
don’t you dareDon’t you dare touch my phone.
dare someone to doI dare you to sing in front of everyone.
hardly dareI hardly dared to ask him a question.
dare notI dare not lie to my parents.

2項表現(binomials)

2項表現例文
risk and dareThe hero’s life was full of risk and dare.
fear and dareThere’s a thin line between fear and dare.

英語ストーリー(english story)

Title: The Dare That Changed Everything

Emma had always been shy. She would avoid speaking in front of others, and the idea of performing on stage made her nervous. One day at school, her best friend Maya looked at her and said, “I dare you to join the speech contest.”

Emma laughed nervously. “No way! I hardly dare to talk in class!”

But Maya smiled. “Don’t you dare give up before trying. Dare to dream a little, Em.”

That night, Emma thought about it. Maybe she should confront her fears. Maybe, like the heroes in books, she could take a risk and venture into something new.

The next day, she signed up.

For weeks, she practiced. Her teacher challenged her to speak louder and clearer. Her friends dared her to be confident. Slowly, Emma changed. She defied her nervousness and stood taller each day.

Finally, the contest day came. Emma walked onto the stage. The lights were bright. Her heart raced. But she remembered Maya’s words—“Dare to dream.”

Emma spoke. Her voice trembled at first, but she continued. When she finished, the audience clapped. She had done it. She had dared to try.

That one dare opened a new chapter in Emma’s life. She wasn’t just the quiet girl anymore—she had become someone brave enough to challenge herself and chase her dreams.

和訳

タイトル:すべてを変えた挑戦

エマはいつも恥ずかしがり屋でした。人前で話すのを避け、ステージで何かをするなんて考えるだけで緊張しました。ある日、親友のマヤが言いました。「スピーチコンテストに出てみて。I dare you(挑戦するよ)。」

エマは不安そうに笑いました。「そんなの無理。授業で話すのも**hardly dare(ほとんど勇気が出ない)**よ。」

でもマヤはにっこり笑いました。「挑戦する前から諦めないで。少しだけでも**dare to dream(夢を見る勇気)**を持って。」

その夜、エマは考えました。自分の恐怖(fear)と向き合って(confront)みようかな。本の中のヒーローのように、何か新しいことに**venture(思い切って進む)**するのもアリかも。

翌日、彼女は申し込みました。

何週間も練習しました。先生は彼女にchallenge(挑戦)し、友だちは「もっと自信を持って!」とdare her(励ました)。少しずつ、エマは変わっていきました。緊張にdefy(打ち勝ち)、毎日少しずつ堂々とするようになったのです。

そして本番の日。エマはステージに立ちました。ライトがまぶしく、心臓がドキドキ。でもマヤの言葉を思い出しました。「Dare to dream(夢を見る勇気を持って)。」

声は震えましたが、話し続けました。終わると、観客は拍手しました。エマはやり遂げたのです。**dare(勇気を出して挑戦)**したのです。

その挑戦(dare)はエマの人生を変えました。彼女はただの静かな子ではなくなりました。自分自身に**challenge(挑戦)**し、夢を追いかける勇気を持つ人になったのです。

Q&A

「dare」と「risk」はどう違いますか?
「dare」は「怖いことや勇気のいることに挑む」ことに焦点があります。一方「risk」は「危険や損失の可能性を受け入れて行動する」という意味で、失敗や損害のリスクに目を向ける傾向があります。
例:

  • He dared to ask a question in class.(勇気を出して質問した)
  • He risked losing his job.(仕事を失う危険を冒した)

「dare」と「venture」の違いは?
どちらも「思い切って行動する」という意味ですが、「venture」は特に「未知の世界・危険な状況に踏み込むこと」に使われます。ややフォーマルで冒険的な響きがあります。
例:

  • She dared to speak her mind.(自分の意見を言う勇気を出した)
  • He ventured into the jungle.(ジャングルに踏み込んだ)

「dare」と「challenge」の違いは?
「challenge」は「相手を試す、競争を仕掛ける」ような意味があり、スポーツや仕事の場面でもよく使われます。「dare」はもう少しカジュアルで、個人の勇気や度胸に焦点が当たります。
例:

  • I challenge you to a match.(試合に挑戦する)
  • I dare you to try it.(やってみろよ、と挑発する)

「dare」と「defy」の違いは?
「defy」は「反抗する」「恐れずに立ち向かう」という意味で、ルールや権力などへの挑戦に使います。「dare」はそこまで反抗的ではなく、ただ勇気を出す行為にも使われます。
例:

  • He dared to sing in front of the class.(クラスの前で歌った)
  • She defied the teacher’s orders.(先生の命令に逆らった)

「dare」と「confront」の違いは?
「confront」は「直接向き合う」「対決する」という意味で、問題や相手に正面から立ち向かう行為です。「dare」は「行動する勇気」に重点があります。
例:

  • He dared to try something new.(新しいことに挑戦した)
  • She confronted her fears.(自分の恐怖に向き合った)

「dare to dream」とはどういう意味? 他の「dare」表現とどう違う?
「dare to dream」は「大きな夢を見る勇気を持とう」という励ましの表現です。他の「dare」表現が具体的な行動への挑戦を指すことが多いのに対し、これは心の在り方・未来への希望を表すフレーズです。


「don’t you dare」はどんなときに使うの?
これは「絶対にやるなよ!」という強い警告を意味します。怒りや命令口調で使われることが多く、カジュアルだが感情の強さが出ます。
例:

  • Don’t you dare lie to me.(私にうそをつくなよ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました