スポンサーリンク

bond

bond NGSL
bond
スポンサーリンク

“Bond” means a strong connection between people or a financial promise.

bondは「人と人の絆」や「お金の約束(債券)」などの意味があります。

以下は英単語 “bond” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞強い結びつき、人と人との絆/bɒnd/There is a strong bond between the mother and her child.
名詞債券、証券/bɒnd/He invested in government bonds.
動詞結びつける、絆を作る/bɒnd/They bonded during the trip.

語源(etymology)

「bond」は古英語の bonda(農夫、家長)に由来し、「結びつける」「義務を持つ」などの意味を含みます。核となるイメージは「何かと何かをしっかりつなぐこと」です。

類義語(synonyms)

類義語例文
connectionThere is a deep connection between music and emotions.
tieThe strong tie between the team members helped them win.
linkThere’s a clear link between exercise and good health.
relationshipThey have a close relationship built over many years.
attachmentShe felt a strong attachment to her hometown.

反義語(antonyms)

反義語例文
separationThe long separation made their reunion emotional.
disconnectionThere was a disconnection between the speaker and the audience.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
strong bondThey formed a strong bond through shared experiences.
emotional bondThe movie showed the emotional bond between the brothers.
family bondFamily bonds can be very powerful.
break the bondIt’s hard to break the bond between childhood friends.
bond marketHe studies the bond market to make smart investments.

2項表現(binomials)

表現例文
bond and trustA good team is built on bond and trust.
law and bondIn some systems, law and bond go hand in hand.

英語ストーリー(english story)

Title: Building a Bond

Emma had just started her new job at a publishing company. On her first day, she was nervous. She didn’t know anyone. But during lunch, she sat with Lisa, a kind coworker. They talked about books, hobbies, and family. Over time, a strong bond grew between them.

Emma learned that trust and friendship are important at work. She also discovered the meaning of emotional bonds—something she hadn’t expected to find in a professional place. Emma and Lisa started helping each other, even outside of work.

One day, the manager asked Emma if she wanted to join the bond market project. She was surprised because she had never worked in finance. Lisa explained it to her and said, “There’s a clear link between good writing and clear financial documents.” Emma decided to try.

As Emma joined the new team, she formed a new connection with her coworkers. They worked closely, and their relationship grew strong. She realized how important it is to build trust and bond with others. Even when challenges came, their teamwork never failed.

By the end of the year, Emma looked back and smiled. What started as a lonely first day had turned into a year full of new attachments, ties, and success.

和訳

タイトル:絆を築く

エマは出版社で新しい仕事を始めたばかりだった。初日はとても緊張していた。知っている人は誰もいなかった。しかし昼食の時間に、彼女は親切な同僚リサと一緒に座った。本や趣味、家族のことを話した。時間が経つにつれ、二人の間には強い**絆(bond)**が生まれた。

エマは、職場では信頼と友情が大切だと学んだ。仕事の場で**感情的な絆(emotional bonds)**を感じるとは思っていなかった。エマとリサは仕事以外でも助け合うようになった。

ある日、マネージャーがエマに**債券市場(bond market)のプロジェクトに参加するか尋ねた。彼女は金融の経験がなかったので驚いた。リサが説明して、「良い文章と金融資料には明確なつながり(link)**があるのよ」と言った。エマは挑戦することにした。

新しいチームに入ると、彼女は同僚たちと新しい**つながり(connection)**を築いた。彼らは密に協力し合い、**関係(relationship)はどんどん深まった。エマは、他人と信頼と絆(bond and trust)**を築くことの大切さを実感した。困難な時も、彼らのチームワークは揺るがなかった。

年末、エマは微笑みながら1年を振り返った。孤独だった初日が、たくさんの新しい愛着(attachment)や絆(tie)、そして成功に満ちた1年へと変わっていた。

Q&A

「bond」と「connection」の違いは?
「bond」は人と人の間の感情的なつながりを強調します。たとえば、家族や親友との絆を指すときに使います。一方、「connection」はもっと広い意味を持ち、人や物、概念の間のつながり全般を表します。感情的な要素がなくても使えます。

「bond」と「tie」の違いは?
「tie」も「結びつき」や「関係」を意味しますが、「bond」よりも形式的な場面や、伝統的な関係(例:血縁、義理)で使われることが多いです。「tie」は複数の関係を示すことが多く、「bond」は一対一の深い関係に使われやすいです。

「bond」と「link」の違いは?
「link」は論理的・機能的な「つながり」を表します。たとえば、「運動と健康の関連」といった因果関係を説明するときに使います。「bond」は主に人との感情的なつながりに使います。つまり、「link」は論理的、「bond」は感情的です。

「bond」と「relationship」の違いは?
「relationship」はあらゆる人間関係を幅広く指します(友人、家族、同僚など)。「bond」はその中でも特に強く、深い絆がある関係に使います。すべての「relationship」に「bond」があるわけではありません。

「bond」と「attachment」の違いは?
「attachment」は愛着や依存のような感情を含みますが、一方的なこともあります。たとえば、ペットや物への感情的な愛着です。「bond」は双方向の深いつながりがある場合に使います。

「bond」と「strong bond」の違いは?
「strong bond」は「bond」の強調表現で、特に深く強いつながりを示します。意味的には「bond」の一部ですが、強さが明確にされます。

「bond」と「emotional bond」の違いは?
「emotional bond」は「感情的な絆」として、「bond」の中でも特に感情に基づいた関係を表します。単なる協力関係よりも深い気持ちの共有が含まれます。

「bond」と「family bond」の違いは?
「family bond」は「家族間の絆」という意味で、特定の関係(家族)に限定された「bond」です。血縁や共同生活によって自然に形成される強いつながりを示します。

「bond」と「bond market」の違いは?
「bond market」は「債券市場」の意味で、金銭的な取引を示します。「bond」が「絆」ではなく「金融商品(債券)」の意味になる典型的な例です。

「bond」と「bond and trust」の違いは?
「bond and trust」は、「絆と信頼」という2つの要素を組み合わせた表現で、特に信頼に基づいた人間関係を強調します。単なる「bond」よりも関係の質が強調されます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました