スポンサーリンク

offer

offer 1900
offer
スポンサーリンク

It means trying to give or suggest something to someone.

以下は英単語 “offer” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英文例
動詞差し出す、申し出る/ˈɒf.ər/She offered me a cup of tea.
名詞提案、申し出/ˈɒf.ər/He made a generous offer to help us.

語源(etymology)

「offer」はラテン語 offrere(差し出す)に由来します。
基本のイメージは「自分のところから他人に向けて何かを出す」です。

類義語(synonyms)

類義語英文例
provideThe hotel provides free breakfast.
giveHe gave her some advice.
proposeShe proposed a new idea at the meeting.
suggestI suggest taking a break.
presentThey presented the gift to the teacher.

“offer” と “provide” はどちらも「与える・提供する」という意味を持ちますが、ニュアンスと使い方に明確な違いがあります。

単語基本の意味ニュアンス
offer自発的に何かを差し出す・提案する「どうですか?」と相手の選択を尊重する印象
provide必要なものを供給・提供する義務的・確実に供給する印象

offer = 「いかがですか?」と差し出す感じ

provide = 「必要なので当然用意します」という感じ

反義語(antonyms)

反義語英文例
refuseHe refused the job offer.
withdrawShe withdrew her application.

コロケーション(collocations)

コロケーション英文例
make an offerHe made an offer to buy the house.
accept an offerShe accepted the job offer happily.
reject an offerThey rejected the offer because it was too low.
special offerThere is a special offer on shoes this week.
offer helpI offered help when I saw her struggling.

2項表現(binomials)

2項表現英文例
give and offerYou can either give or offer your assistance.
buy and offerThey buy and offer products at a fair price.

英語ストーリー(english story)

Title: The Job Offer

Emma had been looking for a job for several months. One day, she got an email from a company she had applied to. The subject was “Job Offer.” She quickly opened it and read the message.

The company offered her a position as a marketing assistant. It said, “We are happy to offer you this opportunity. Please let us know if you accept our offer.”

Emma was very happy. She had attended many interviews and finally, someone made her an offer. She called her friend Sarah and said, “They finally made an offer! Should I accept it?”

Sarah said, “Does it sound like a good offer? What do they offer in terms of salary and working hours?”

Emma replied, “It’s a generous offer. The salary is higher than I expected, and they also offer flexible working hours.”

Sarah said, “That sounds great! You should accept the offer.”

Later that day, Emma sent her response: “I am happy to accept your job offer.”

A week later, Emma started her new job. On the first day, her boss said, “If you need anything, don’t hesitate to offer suggestions.”

Emma smiled and said, “Thank you. I will.”

和訳

タイトル:仕事のオファー

エマは数か月間、仕事を探していました。ある日、彼女は応募していた会社からメールを受け取りました。件名は「仕事のオファー」でした。彼女はすぐに開いて読みました。

会社は彼女にマーケティングアシスタントの職を提案しました。「この機会を提供できることをうれしく思います。オファーを受け入れるかどうか教えてください」と書かれていました。

エマはとても嬉しくなりました。多くの面接を受け、やっと誰かが彼女にオファーを出してくれたのです。彼女は友人のサラに電話をして言いました。「ついにオファーをもらったよ!受けるべきかな?」

サラは言いました。「それは良いオファー?給料や勤務時間はどう?」

エマは答えました。「好条件のオファーなの。給料は予想より高いし、柔軟な勤務時間も提供してくれるの。」

サラは言いました。「それはいいね!受け入れるべきよ。」

その日のうちに、エマは返事を送りました。「喜んで御社の仕事のオファーを受け入れます。」

一週間後、エマは新しい仕事を始めました。初日に上司が言いました。「何か必要があれば、遠慮なく提案してください。」

エマは微笑んで言いました。「ありがとうございます。そうします。」

Q&A

Q: 「offer」と「give」の違いは?
A: 「offer」は「相手が必要かどうかわからないけど、自分から好意で何かを差し出す」ことに焦点があります。一方「give」は「相手に実際に与える」という動作自体に焦点があります。たとえば、「I offered him a drink」は「飲み物をどう?」という申し出で、「I gave him a drink」は「実際に飲み物を渡した」という意味です。


Q: 「offer」と「provide」の違いは?
A: 「provide」は必要なものを「準備して与える」感じで、サービスや情報、物資などを「確実に供給する」イメージです。一方「offer」は「選択肢やチャンスを与える」「希望があれば与える」という柔らかさがあります。
例:The hotel offers breakfast(朝食を提供している) vs. The hotel provides breakfast(朝食を用意している・供給している)。


Q: 「offer」と「propose」の違いは?
A: 「propose」は「正式な提案」や「計画を提起する」時に使われます。ビジネスや会議、結婚の申し込みなどフォーマルな場面に多いです。一方「offer」はもっと日常的で、親切心からの申し出にも使えます。


Q: 「offer」と「suggest」の違いは?
A: 「suggest」は「提案」に特化していて、「こうしたらどう?」とアイデアや意見を控えめに出す表現です。一方「offer」は「実際に提供する可能性のある申し出」に近く、物・サービス・助けを差し出す感覚があります。


Q: 「offer」と「present」の違いは?
A: 「present」は「正式に、目の前で差し出す」ニュアンスがあり、式典や公式な場での「贈り物」「発表」によく使われます。「offer」はもっとカジュアルで、選択の自由がある申し出や提案にも使えます。


Q: 「offer」と「refuse」の関係は?
A: 「offer」が「申し出る」のに対して、「refuse」は「申し出を断る」という動作です。つまり「offer」が出発点、「refuse」が反応です。


Q: 「offer」と「reject」の違いは?
A: どちらも「断る」意味ですが、「reject」はよりフォーマルで、少し冷たい印象もあります。「refuse」は口語で使いやすく、感情的な断り方にも使えます。


Q: 「make an offer」と「give an offer」はどう違う?
A: 「make an offer」が自然な表現で、「オファーを出す」「提案する」という意味で定型的に使われます。「give an offer」は不自然で一般的ではありません。


Q: 「accept an offer」と「take an offer」はどう違う?
A: 「accept an offer」が正しい表現で、「オファーを受け入れる」という意味で広く使われます。「take an offer」は日常会話では使われることもありますが、フォーマルな場では「accept」が好まれます。


Q: 「special offer」と「good deal」の違いは?
A: 「special offer」は店などが期間限定で行う「特別割引」や「特典」のことです。「good deal」は広く「得な買い物」「条件のいい取引」を意味し、個人的な感覚に依存します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました