スポンサーリンク

apology

apology duo
apology
スポンサーリンク

An apology is when you say sorry for something wrong you did.

apology は「悪いことをしてしまって、ごめんなさいと言うこと」です。

以下は英単語 “apology” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「apology」の主な意味(main meaning)

品詞意味英語定義英語例文発音記号
noun謝罪a statement that you are sorry for something you did wrongShe gave a clear apology to the team./əˈpɒl.ə.dʒi/
noun詫びの言葉words used to say you are sorry, often in a formal wayPlease accept my apology for being late./əˈpɒl.ə.dʒi/

「apology」の語源(etymology)

apology はギリシャ語の apologia に由来し、もともとは「説明して守ること」という意味でした。
そこから「自分の行動を説明する」イメージが強くなり、今の「悪かったと認めて、相手に向けて言葉で示す」という謝罪のイメージにつながります。
核となるイメージは「言葉で向き合って、関係を直そうとする」です。

「apology」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
excuse理由づけ、言い訳apology は悪かったと認めるが、excuse は自分を正当化する理由を言いがちHe gave an excuse instead of an apology.
regret後悔regret は心の中の「残念」寄りで、apology は相手に向けて言葉で謝る行為I regret what I said yesterday.
remorse強い罪悪感remorse は深い罪の意識で、apology はそれを言葉にして相手へ伝えることShe felt remorse after the mistake.
retraction撤回retraction は発言や主張を取り消す行為で、apology は相手への反省の気持ちを示すThe company issued a retraction of the false claim.
admission認めることadmission は「自分の非を認める事実」で、apology は「ごめん」と伝える丁寧な行動His admission surprised everyone.

「apology」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
accusation非難、 आरोप(あら)探しのような責めHer accusation made the meeting tense.
insult侮辱The insult hurt the client’s trust.

「apology」のコロケーション(collocations)

コロケーション基本的な意味英語例文
offer an apology謝罪を申し出るHe offered an apology right away.
make an apology謝罪するShe made an apology to the customer.
issue an apology公式に謝罪を出すThe CEO issued an apology in writing.
a sincere apology心からの謝罪A sincere apology can rebuild trust.
a public apology公の場での謝罪They gave a public apology online.

「apology」の2項表現(binomials)

2項表現基本的な意味英語例文
apologies and thanksお詫びと感謝Apologies and thanks for your patience.
apologies and condolencesお詫びとお悔やみPlease accept our apologies and condolences.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, the office felt unusually quiet. Our team at BrightWave Marketing had a client presentation that afternoon, and everyone was checking slides and printing notes. I was in charge of sending the final proposal file to the client, GreenField Foods, before noon.

At 10:15, I clicked “Send” and leaned back with relief. But five minutes later, my coworker Aya walked over with her laptop open.

“Did you mean to attach the draft version?” she asked softly.

My stomach dropped. I looked at my sent email and saw the file name: Proposal_Draft_Old. The final version was sitting on my desktop, untouched.

“I sent the wrong file,” I said. My voice sounded smaller than I wanted. “That’s my fault.”

Aya didn’t scold me. She just said, “We should fix it fast. You can offer an apology and send the correct one.”

I nodded, but panic tried to take control. For a second, I wanted to give an excuse. The truth was that I had been answering messages from three different chats while rushing to meet the deadline. Still, an excuse would not help the client.

I walked to my manager, Mr. Kato, and told him what happened. He listened carefully and said, “First, make an apology to the client. Second, send the correct file. Third, explain how we will prevent this.”

His calm tone helped. I wrote an email, but my first draft sounded too formal and cold. I deleted it and tried again.

I wrote: “I’m sorry I sent an old draft by mistake. Please accept my sincere apology. I have attached the final proposal here.” Then I added one more line: “I understand this may have caused confusion, and I will double-check attachments before sending in the future.”

Before I pressed send, I felt a strong regret in my chest. I didn’t just regret the mistake; I regretted the stress I might have caused on the client’s side. I also felt a touch of remorse, because I knew I could have slowed down and avoided this.

I sent the corrected file and then called the client contact, Ms. Sato. She answered quickly.

“Ms. Sato, this is Ken from BrightWave. I’m calling to apologize. I sent the wrong version earlier, and I just emailed the final one.”

There was a short pause. My mind filled it with fear. Would she respond with an accusation? Would she say our team was careless? Would this turn into an insult about our professionalism?

Instead, she said, “Thank you for letting me know. I saw the first file, but I didn’t read it closely yet. I’ll check the new one.”

“I appreciate that,” I said. “Again, I’m sorry.”

After the call, I exhaled so hard it almost felt like laughter. Aya gave me a small thumbs-up from her desk.

At lunchtime, Mr. Kato asked me to join him in a quick meeting room chat. “We handled it,” he said, “but we should think about the afternoon presentation too. If the client asks about the mismatch, we’ll be ready.”

He suggested we prepare a short sentence that worked as a retraction of the earlier draft: “Please ignore the previous attachment; the latest version is the final.” It wasn’t dramatic, but it was clear.

Later, during our internal rehearsal, I decided to be honest with the team. “I need to make an admission,” I said. “I sent the wrong file earlier. It’s corrected now, but I want everyone to know in case questions come up.”

No one attacked me. In fact, one designer said, “That happened to me last month. What matters is how you respond.”

At 3 p.m., the client joined the video call. Ms. Sato was there, along with two colleagues. She opened with a smile. “Before we start,” she said, “I saw your follow-up email. Thanks for the quick fix.”

Mr. Kato responded smoothly: “Apologies and thanks for your patience. We appreciate your flexibility.”

The presentation went well. When we finished, Ms. Sato said, “Your ideas are strong. Let’s move forward.”

After the call ended, the office finally relaxed. Mr. Kato stopped by my desk and said, “You did the right thing. A sincere apology is not just words. It’s a plan to improve.”

On my way out that evening, I thought about the difference between an apology and an excuse. An excuse tries to protect your pride. An apology tries to protect the relationship. I knew which one I wanted to choose next time.

和訳

月曜の朝、オフィスはいつもより静かでした。私たちのチームは午後にクライアント向けの提案があり、みんながスライド確認や資料印刷をしていました。私は正午までに最終提案のファイルを、取引先のグリーンフィールドフーズへ送る担当でした。

10時15分、私は送信ボタンを押し、ほっとしました。ところが5分後、同僚のアヤがノートパソコンを開いたまま近づいてきました。

「下書き版を添付するつもりでしたか」と彼女は小さな声で言いました。

私は送信済みメールを見て、添付したファイル名が古い下書きだと気づきました。最終版はデスクトップに残ったままでした。

「間違ったファイルを送ってしまいました」と私は言いました。「私のミスです」

アヤは責めませんでした。「すぐ直しましょう。謝罪を申し出て(offer an apology:謝罪を申し出る)、正しいものを送りましょう」

私はうなずきましたが、焦りがこみ上げました。一瞬、言い訳(excuse:言い訳)をしたくなりました。実際、締め切りに追われながら複数のチャットに返していたのです。でも、言い訳はクライアントの助けになりません。

私は上司の加藤さんに事情を話しました。彼は落ち着いて聞き、「まず謝罪する(make an apology:謝罪する)。次に正しいファイルを送る。最後に再発防止を伝える」と言いました。

その冷静さに助けられました。私はメールを書きましたが、最初の文は冷たく感じました。消して書き直しました。

「古い下書きを誤って送ってしまい申し訳ありません。心からの謝罪です(a sincere apology:心からの謝罪)。最終提案を添付しました」と書きました。さらに「混乱を招いたかもしれません。今後は添付を必ず確認します」と加えました。

送信前、胸に後悔(regret:後悔)が強く残りました。ミスを後悔しただけでなく、相手にストレスを与えたことも悔やみました。さらに、深い罪悪感(remorse:強い罪悪感)も少しありました。ゆっくり確認していれば防げたからです。

私は修正版を送り、担当の佐藤さんに電話しました。すぐに出ました。

「ブライトウェーブのケンです。謝りたくてお電話しました。先ほど間違った版を送り、いま最終版をメールしました」

少し沈黙がありました。私は不安になりました。非難(accusation:非難)されるのか、侮辱(insult:侮辱)されるのか、と。

でも彼女は言いました。「連絡ありがとう。最初のファイルは見ましたが、まだ詳しく読んでいません。新しい方を確認します」

「助かります。本当にすみません」と私は言いました。

電話の後、私は大きく息を吐きました。アヤが席から小さく合図してくれました。

昼休み、加藤さんが会議室で短く話そうと言いました。「対応はできた。でも午後の提案でも、もし不一致について聞かれたら説明できるようにしよう」

彼は、先ほどの下書きを取り消す一文を用意しようと提案しました。「前の添付は無視してください。最新が最終版です」という形の撤回(retraction:撤回)です。

その後の社内リハーサルで、私は正直に言いました。「ひとつ認めます(admission:認めること)。先ほど間違ったファイルを送ってしまいました。いまは修正済みですが、質問が出たら困らないよう共有します」

誰も私を攻撃しませんでした。デザイナーの一人は「先月私も同じことをしました。大事なのはどう対応するかです」と言いました。

午後3時、クライアントとのオンライン会議が始まりました。佐藤さんと同僚2人が参加しました。彼女は笑顔で言いました。「始める前に、フォローのメールを見ました。すぐ直してくれてありがとう」

加藤さんは自然に返しました。「お詫びと感謝です(apologies and thanks:お詫びと感謝)。ご対応に感謝します」

提案はうまくいきました。終わると佐藤さんは言いました。「アイデアが良いです。進めましょう」

会議が終わり、オフィスはようやく落ち着きました。加藤さんは私の席に来て、「正しい対応だった。心からの謝罪(a sincere apology:心からの謝罪)は言葉だけじゃない。改善の計画でもある」と言いました。

帰り道、私は謝罪(apology)と言い訳(excuse:言い訳)の違いを考えました。言い訳は自分のプライドを守ろうとします。謝罪は関係を守ろうとします。次も、私はどちらを選ぶべきか分かっていました。

「apology」のQ&A

Q
apology はどういう意味ですか
A

apology は悪いことをしたときに相手にごめんなさいと言う謝罪のことです

Q
apology と excuse はどう違いますか
A

apology は自分の非を認めて謝ることで、excuse は理由を言って自分を正当化しやすい言葉です

Q
regret と apology はどんな場面で使い分けますか
A

regret は心の中の後悔を表し、apology は相手に向けて謝る行動を表します

Q
remorse は apology より強い意味ですか
A

remorse は強い罪悪感の気持ちで、apology はその気持ちを相手に伝える謝罪の言葉や行動です

Q
retraction と apology は同じですか
A

retraction は発言や情報を取り消すことで、apology は相手に対して悪かったと伝えることです

Q
admission と apology はどう違いますか
A

admission は自分のミスを認める事実で、apology はごめんなさいと謝る丁寧な表現です

Q
offer an apology はどういう意味ですか
A

offer an apology は謝罪を申し出るという意味で、相手に対して早めに謝るときによく使います

Q
issue an apology はどんなときに使いますか
A

issue an apology は会社や有名人などが公式に謝罪文を出すときによく使います

Q
sincere apology はどんな謝り方ですか
A

sincere apology は心からの謝罪で、形だけではなく反省と改善の気持ちが伝わる謝り方です

Q
apologies and thanks はどういう場面で使えますか
A

apologies and thanks はお詫びと感謝を同時に伝える表現で、相手が待ってくれたときなどに使えます

コメント

タイトルとURLをコピーしました