Ape means a kind of large monkey, and it also means to copy someone’s behavior.
apeは、動物の類人猿のことと、人のまねをすることを表す単語です。
以下は英単語 “ape” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「ape」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 主要な意味 | 英語定義(簡潔) | 例文(1文) | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| noun | サルの仲間の類人猿 | a large primate such as a chimpanzee or gorilla | A young ape swung between the branches with ease. | /eɪp/ |
| verb | まねをする(悪い意味になりやすい) | to imitate someone’s actions or style, often without understanding | He tried to ape his manager’s confident tone in meetings. | /eɪp/ |
「ape」の語源(etymology)
apeは古英語のapaから来た言葉で、昔から「サルの仲間」を指していました。
そこから「サルみたいに人の動きをまねる」という連想が生まれ、動詞で「考えずにまねする」というイメージにつながります。
核となるイメージは「形だけをそっくり真似する」です。
「ape」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| imitate | まねる | imitateは良い意味にも使え、学ぶためのまねにも使えるが、apeは考えず形だけ真似している感じが出やすい | The intern tried to imitate the team leader’s clear writing style. |
| mimic | そっくりまねる | mimicは動きや声をそっくり再現する感じが強いが、apeは失礼に見える「まね」のニュアンスが出やすい | She can mimic his accent perfectly. |
| copy | 写し取る | copyは幅広く中立で、文章やデータにも使えるが、apeは人の振る舞いを真似している感じが強い | Please copy the file into the shared folder. |
| replicate | 再現する | replicateは結果や仕組みを同じにする硬い言い方で、研究や業務で使いやすいが、apeほど人を小ばかにする感じはない | We replicated the process to reduce errors. |
| monkey | ふざけてまねる | monkeyはからかったりふざけて真似する感じで、apeより軽くくだけた言い方 | He kept monkeying my gestures to make everyone laugh. |
「ape」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| innovate | 新しい工夫を生み出す | Our goal is to innovate, not just follow others. |
| originate | 元になって生み出す | She originated a new template for client reports. |
「ape」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| ape someone’s style | 人のスタイルをまねる | He began to ape someone’s style to seem more professional. |
| ape the behavior of | 〜の行動をまねる | New hires sometimes ape the behavior of senior staff. |
| ape gestures | しぐさをまねる | Stop trying to ape gestures that don’t feel natural to you. |
| great apes | 大型類人猿 | The documentary explained how great apes communicate. |
| ape-like | サルっぽい | His ape-like grin made the photo look silly. |
「ape」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| copy and paste | コピペする | Don’t just copy and paste the old summary. |
| trial and error | 試行錯誤 | We improved the workflow through trial and error. |
| give and take | 譲り合い | Good teamwork needs give and take. |
英語ストーリー(english story)
On Monday morning, the office felt unusually quiet. Our team had a big client presentation in three days, and everyone was focused on the new proposal. I sat at my desk, reviewing last month’s report, when I noticed Ken from the sales team hovering near the meeting room door.
Ken was new, talented, and eager, but lately he had been acting strange. In meetings, he leaned back the same way our manager, Ms. Sato, did. He repeated her phrases, even her pauses. When she said, “Let’s keep it simple,” he said it right after her, with the same confident tone. It was not learning anymore. It looked like he was trying to ape someone’s style.
During the morning check-in, Ms. Sato asked Ken to explain his part of the proposal. Ken stood up, cleared his throat, and started speaking with a serious face. He even used the exact hand movements she often used, as if he wanted to ape gestures that belonged to her. A few people exchanged awkward looks. I could tell they were thinking the same thing: he was trying too hard.
After the meeting, I caught Ken by the coffee machine. “Do you have a minute?” I asked.
“Sure,” he said, still wearing that manager-like expression.
“I want to help,” I said carefully. “It’s good to imitate strong habits, like clear structure or calm speaking. But if you ape the behavior of someone without understanding why they do it, it can feel fake.”
Ken’s face reddened. “So people noticed.”
“A little,” I admitted. “It’s normal to copy what works at first. But your own strengths matter. You’re great at connecting with clients. That’s something you don’t need to borrow.”
Ken stared into his coffee. “I just want to look professional. Ms. Sato always seems in control.”
“I get it,” I said. “But professionalism isn’t a costume. If you only copy and paste someone else’s tone, you might miss what the client actually needs.”
He gave a small laugh. “Copy and paste. That’s exactly what I’ve been doing.”
That afternoon, our team worked on the slide deck. Ken offered to update the market section. He was fast, but he kept replicating old phrasing from last year’s file. It was accurate, yet lifeless. I pointed to one slide. “This part is fine, but can we make it more specific? We should innovate here.”
Ken nodded. “You’re right. If we just repeat last year’s words, the client will feel we didn’t think.”
We began editing together. Through trial and error, we tested different headlines and examples. Ken suggested a short customer story from a recent call, something only he knew. The slide suddenly felt real. It was his voice.
The next day, Ms. Sato invited Ken to rehearse with the team. Ken walked into the meeting room looking nervous, but he didn’t try to act like her. He spoke in his normal tone, and when he didn’t know a detail, he admitted it and asked for help. There was a simple give and take in the room, and the atmosphere relaxed.
After the rehearsal, Ms. Sato said, “Ken, that was much better. Your explanation sounded natural.”
Ken smiled. Not an ape-like grin, just a normal one. “Thank you,” he said. “I realized I don’t need to mimic you. I can learn from you without becoming a copy of you.”
Ms. Sato nodded. “Exactly. Learn the principles. Then originate your own approach.”
On presentation day, the client asked tough questions. Ken answered with calm honesty, using real examples from his experience. The client’s team seemed impressed. When we left the building, Ken let out a long breath.
“I was scared I’d fail,” he said.
“You didn’t,” I replied. “You stopped trying to ape and started trying to understand.”
Ken looked at the city street and smiled again. “Next time, I’ll focus on getting better, not just looking better.”
As we walked back to the office, I thought about how easy it is to chase an image. But in the end, the best work comes from thinking, practicing, and making something that is truly ours.
和訳
月曜の朝、オフィスはいつもより静かだった。三日後に大きな取引先への提案があり、みんな新しい企画に集中していた。私は先月の報告書を見直していると、営業チームのケンが会議室のドア付近をうろうろしているのに気づいた。
ケンは新人で優秀で、やる気もある。ただ最近、少し変だった。会議では、上司の佐藤さんと同じように椅子にもたれ、同じ言い回しを繰り返し、間の取り方まで真似していた。佐藤さんが「シンプルにいきましょう」と言うと、ケンもすぐ同じ調子で言った。学ぶための真似ではなく、形だけを真似している感じだった。まるで佐藤さんのスタイルをまねる(ape someone’s style: 人のスタイルをまねる)ことで、うまく見せようとしているようだった。
朝の確認会で、佐藤さんはケンに提案の担当部分を説明するよう頼んだ。ケンは立ち上がり、咳払いをして、真面目な顔で話し始めた。佐藤さんがよく使う手の動きまでそのままやり、しぐさをまねる(ape gestures: しぐさをまねる)ように見えた。何人かが気まずそうに視線を交わした。みんな同じことを思っているのが分かった。頑張りすぎている、と。
会議の後、私はコーヒーマシンの前でケンを呼び止めた。「少し時間ある?」と聞いた。
「はい」とケンは言い、まだ上司っぽい表情を作っていた。
「助けたいんだ」と私は慎重に言った。「分かりやすく話すとか落ち着いているとか、良い習慣をまねる(imitate: まねる)のはいい。でも理由を理解しないまま誰かの行動をまねる(ape the behavior of: 〜の行動をまねる)と、作っている感じが出てしまう。」
ケンの顔が赤くなった。「やっぱり気づかれてましたか。」
「少しね」と私は認めた。「最初にうまくいくやり方をコピーする(copy: 写し取る)のは普通だよ。でも君の強みも大事だ。君はお客さんとつながるのが上手い。それは借りなくていい。」
ケンはコーヒーを見つめた。「プロっぽく見せたくて。佐藤さんはいつも余裕があるように見えるから。」
「分かる」と私は言った。「でもプロらしさは衣装じゃない。もし誰かの口調をただコピペする(copy and paste: コピペする)だけなら、取引先が本当に求めていることを見落とすかもしれない。」
ケンは小さく笑った。「コピペ。まさにそれをしてました。」
その日の午後、私たちはスライド資料を作った。ケンは市場のパートを更新すると言った。速いけれど、去年のファイルの言い回しをそのまま再現する(replicate: 再現する)ことが多かった。正しいが、息がない文章だった。私はあるスライドを指して言った。「ここは悪くないけど、もっと具体的にできない?ここは工夫して新しくする(innovate: 新しい工夫を生み出す)べきだと思う。」
ケンはうなずいた。「その通りです。去年の言葉をただ繰り返したら、ちゃんと考えてないって思われますよね。」
私たちは一緒に編集を始めた。試行錯誤(trial and error: 試行錯誤)しながら、見出しや例を変えて試した。ケンは最近の電話で聞いたお客さんの話を短く入れる提案をした。彼にしか知らない話だった。スライドは急に現実味を帯びた。ケンの声になった。
翌日、佐藤さんはケンをチームの前でリハーサルするよう誘った。ケンは緊張した顔で会議室に入ったが、佐藤さんの真似をしなかった。いつもの口調で話し、分からないところは正直に認めて助けを求めた。そこには自然な譲り合い(give and take: 譲り合い)があり、空気が和らいだ。
リハーサル後、佐藤さんは言った。「ケン、さっきの方がずっと良かった。自然に聞こえたよ。」
ケンは笑った。サルっぽい笑い(ape-like: サルっぽい)ではなく、普通の笑顔だった。「ありがとうございます。佐藤さんをそっくり真似する(mimic: そっくりまねる)必要はないって気づきました。学ぶことはできるけど、コピーにはならなくていい。」
佐藤さんはうなずいた。「その通り。原理を学んで、そこから自分のやり方を生み出す(originate: 元になって生み出す)んだよ。」
提案当日、取引先は厳しい質問をしてきた。ケンは自分の経験からの具体例を使い、落ち着いて正直に答えた。相手のチームは感心しているようだった。ビルを出ると、ケンは大きく息を吐いた。
「失敗するのが怖かったです」とケンは言った。
「でもしなかった」と私は答えた。「真似をする(ape: 考えず形だけ真似する)ことをやめて、理解しようとしたからだよ。」
ケンは街並みを見て、また笑った。「次は、良く見せるより、ちゃんと上手くなることに集中します。」
オフィスへ歩きながら、私は思った。イメージを追いかけるのは簡単だ。でも結局、いちばん良い仕事は、考えて、練習して、本当に自分のものを作ることから生まれるのだと。
「ape」のQ&A
- Qapeの基本的な意味は何ですか
- A
apeは名詞で類人猿、動詞で考えずに人をまねるという意味です
- Qapeは動詞でどんな意味ですか
- A
apeは人の話し方や行動を形だけまねしてしまうことを表し、少し悪い印象になりやすいです
- Qimitateとapeはどう違いますか
- A
imitateは学ぶための良いまねにも使えますが、apeは理解せず形だけのまねに聞こえやすいです
- Qmimicとapeはどう使い分けますか
- A
mimicは声や動きをそっくり再現する感じが強く、apeは失礼に見えるまねの感じが出やすいです
- Qcopyとapeは何が違いますか
- A
copyは中立で文章やデータにも使えますが、apeは人のふるまいをまねる時に使われやすいです
- Qreplicateはどんな場面で使いますか
- A
replicateは結果や方法を同じに再現する硬めの言い方で、仕事や研究の説明に向いています
- Qmonkeyはapeと同じ意味ですか
- A
monkeyはふざけてからかうようにまねる意味が強く、apeより軽い言い方です
- Qape someone’s styleはどんな意味ですか
- A
ape someone’s styleは人の服装や話し方などのスタイルを形だけまねるという意味です
- Qcopy and pasteは学習でどう注意すべきですか
- A
copy and pasteばかりだと理解が進まないので、要点を自分の言葉に直すことが大切です
- Qapeの反対の考え方を表す単語は何ですか
- A
innovateやoriginateが反対の考え方で、新しい工夫を作ることや自分で生み出すことを表します


コメント