スポンサーリンク

ambassador

ambassador duo
ambassador
スポンサーリンク

An ambassador is a person who speaks and acts for a country or a group.

ambassadorは「国や組織の代表として、別の場所で話し合いをする人」です。

以下は英単語 “ambassador” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「ambassador」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味英語定義(簡潔)英語例文(1文)発音記号(IPA)
noun大使an official person sent to represent a country in another countryThe ambassador spoke at the meeting with local leaders./æmˈbæsədər/
noun代表者a person who represents a group or organizationShe was chosen as the team’s ambassador at the conference./æmˈbæsədər/
noun宣伝役a person who promotes a brand, idea, or causeHe became a brand ambassador for the new product./æmˈbæsədər/

「ambassador」の語源(etymology)

ambassadorは中世ラテン語や古フランス語を通って広まった言葉で、「使い」「任された人」という考えにつながります。
核となるイメージは「自分ではなく、誰かの代わりに行って、関係をよくするために話す人」です。

「ambassador」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
envoy使節、特使ambassadorより短期の任務や特別ミッションで派遣される感じが強いThe company sent an envoy to negotiate the first deal.
diplomat外交官ambassadorは役職名になりやすいが、diplomatは外交の仕事をする人全般My uncle worked as a diplomat for many years.
emissary使者公式でも非公式でも使え、秘密っぽい用事や水面下の連絡にも合うAn emissary delivered a private message to the partner.
representative代表者国に限らず、会社やチームなど広い場面で使える一般語She acted as our representative at the trade show.
delegate代表として派遣された人会議やイベントで「代表として出席する人」という場面に強いEach branch office chose a delegate for the annual meeting.

「ambassador」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
enemyAfter the argument, he treated the other team like an enemy.
adversary敵対者、対抗相手In business, today’s adversary can become tomorrow’s partner.

「ambassador」のコロケーション(collocations)

コロケーション基本的な意味英語例文
ambassador to + 場所/組織〜への大使She was appointed ambassador to Japan.
appoint an ambassador大使を任命するThe board decided to appoint an ambassador for the project.
serve as an ambassador大使として務めるHe agreed to serve as an ambassador for our outreach program.
brand ambassadorブランドの宣伝役The athlete became a brand ambassador for the sportswear company.
goodwill ambassador親善大使Our CEO was invited to be a goodwill ambassador for the charity.

「ambassador」の2項表現(binomials)

2項表現基本的な意味英語例文
give and takeお互いに譲り合うことGood teamwork needs give and take.
peace and prosperity平和と繁栄They hoped the agreement would bring peace and prosperity.
rules and regulations規則と決まりPlease follow the rules and regulations in the office.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, our office felt unusually quiet. We had an important video meeting with a partner company overseas, and everyone was preparing their notes. I work in the international sales team, and this time the project mattered a lot. If the meeting went well, we could open a new market.

My manager, Ms. Tanaka, called me to her desk. “I want you to be our ambassador today,” she said. “Not a government one, of course, but someone who can represent us clearly and politely.”

I was surprised. “Me? I’m not a diplomat,” I answered, half joking, half nervous.

“You don’t need a fancy title,” she said. “You just need to listen well and speak for our team. Think of it as give and take. We will not get everything we want, and neither will they.”

In the meeting room, I reviewed the plan again. We had already sent a delegate from our legal team to check the contract details, and they had returned with a list of small problems. Nothing was impossible to fix, but we had to explain our position carefully. Ms. Tanaka also told me to follow the rules and regulations about pricing, so I could not offer discounts too easily.

At 10 a.m., the screen lit up with the faces of the partner team. Their leader, Mr. Davis, smiled and introduced his staff. He said they were excited, but they also had concerns about delivery speed.

I began with a short greeting and explained our timeline. I tried to act as a calm representative of our department, not just as myself. Then Mr. Davis asked a tough question about penalties if we were late.

For a moment, I felt like the other side was an adversary, not a partner. But I remembered what Ms. Tanaka said. So I took a breath and replied, “That’s a fair point. We can discuss a realistic schedule and a clear process for delays.”

Mr. Davis leaned forward. “We appreciate that. In our company, we often send an envoy to solve problems early. We prefer to prevent trouble, not fight later.”

His words helped. He was not treating us as an enemy. He was asking for safety and trust. I nodded. “We feel the same. To be honest, we want this deal to create peace and prosperity for both sides, in business terms,” I said with a small laugh.

The atmosphere softened. We moved to the next topic: marketing. Their team wanted someone on our side to introduce our product in their region. Ms. Tanaka had prepared for this. “We can appoint an ambassador for the launch,” she said. “Someone who understands both cultures and can answer questions quickly.”

Mr. Davis liked the idea. “Would that person serve as an ambassador during the first three months?”

“Yes,” I replied. “And we can also consider a brand ambassador later, after we see the results.”

One of their staff asked, “Do you mean like an influencer?”

“Not exactly,” I said. “More like a professional face of the project. But we can work with influencers too.”

Then Mr. Davis shared something unexpected. “Our company supports a local education charity,” he said. “If this partnership grows, we’d like to run a joint event. Sometimes we invite a goodwill ambassador to speak and encourage students.”

I felt proud. Our company also cared about social projects, and I could see a bigger future. “That sounds meaningful,” I said. “We can explore it after the launch.”

Near the end of the meeting, one issue remained: data sharing. They wanted more access than we could allow. Our IT manager joined for this part and explained the limits. The partner team looked disappointed, and I worried the meeting might end badly.

So I tried one more time to build a bridge. “Let’s set a step-by-step plan,” I suggested. “First, limited access. Then, if the results are good, we can expand. It’s still give and take, but we can keep moving forward.”

There was a pause. Mr. Davis spoke quietly. “That’s reasonable. Thank you for being direct, but respectful.”

When the call ended, the room finally relaxed. Ms. Tanaka smiled at me. “You did well as our ambassador,” she said. “You didn’t fight. You listened, and you guided the conversation.”

I leaned back in my chair, exhausted but relieved. I had not become a diplomat overnight, but I had learned something important. Being an ambassador at work is not about winning every point. It is about representing your people, protecting trust, and helping two sides move in the same direction.

和訳

月曜日の朝、オフィスはいつもより静かだった。海外の提携企業との大事なオンライン会議があり、みんなが資料を準備していた。私は国際営業チームで働いていて、今回はとても重要な案件だった。会議がうまくいけば、新しい市場を開けるかもしれない。

上司の田中さんが私を席に呼んだ。
「今日はあなたにうちのambassador(ambassador:代表者)になってほしいの」
「もちろん政府の大使という意味じゃないけど、私たちをきちんと丁寧に代表できる人ね」

私は驚いた。
「私がですか。私はdiplomat(diplomat:外交官)じゃないですよ」
冗談半分、でも不安もあった。

田中さんは言った。
「立派な肩書きはいらないの。大事なのは、よく聞いて、チームの代わりに話すこと。give and take(give and take:譲り合い)だと思って。私たちも全部は取れないし、相手も全部は取れないからね」

会議室で私は計画をもう一度確認した。すでに法務チームからdelegate(delegate:会議の代表者)が契約の細部を確認し、小さな問題点のリストを持ち帰っていた。解決できないことはないが、立場を丁寧に説明する必要があった。さらに田中さんから、価格についてのrules and regulations(rules and regulations:規則と決まり)を守るよう言われていたので、簡単に値引きはできなかった。

午前10時、画面に相手チームの顔が映った。リーダーのデイビスさんが笑顔でスタッフを紹介した。彼らは楽しみにしているが、納期の速さについて心配があると言った。

私は短い挨拶から始め、予定を説明した。自分個人ではなく、部署のrepresentative(representative:代表者)として落ち着いて話すようにした。するとデイビスさんが、遅れた場合のペナルティについて厳しい質問をした。

一瞬、相手がadversary(adversary:敵対者)に見えた。でも田中さんの言葉を思い出した。深呼吸して私は言った。
「それはもっともな指摘です。現実的なスケジュールと、遅れが出た場合の明確な手順を一緒に話し合えます」

デイビスさんは身を乗り出した。
「うちの会社では、早めに問題を解決するためにenvoy(envoy:特使)を送ることがあります。あとで争うより、最初にトラブルを防ぎたいんです」

その言葉で助かった。彼は私たちをenemy(enemy:敵)として扱っているのではなかった。求めているのは安全と信頼だった。私はうなずいて言った。
「私たちも同じです。正直に言うと、この取引がビジネスの意味で両方にpeace and prosperity(peace and prosperity:平和と繁栄)をもたらしてほしいと思っています」
私は少し笑った。

空気がやわらいだ。次はマーケティングの話になった。相手は、私たち側から製品を地域で紹介する担当者がほしいと言った。田中さんは準備していた。
「立ち上げのためにappoint an ambassador(appoint an ambassador:大使を任命する)ことができます。両方の文化を理解して、質問に素早く答えられる人です」

デイビスさんは気に入った。
「その人は最初の3か月、serve as an ambassador(serve as an ambassador:大使として務める)ことになりますか」

「はい」と私は答えた。
「そして結果を見てから、brand ambassador(brand ambassador:ブランドの宣伝役)も検討できます」

相手のスタッフが聞いた。
「それはインフルエンサーみたいなものですか」

「完全には違います」と私は言った。
「もっと仕事としてのプロジェクトの顔です。でもインフルエンサーと組むこともできます」

その後、デイビスさんが意外な話をした。
「うちの会社は地域の教育支援のチャリティーを応援しています。この提携が大きくなったら、共同イベントをしたい。ときどきgoodwill ambassador(goodwill ambassador:親善大使)を招いて、学生を励ますんです」

私は誇らしく感じた。私たちの会社も社会活動を大切にしているし、もっと大きな未来が見えた。
「それは意義がありますね」と私は言った。
「立ち上げの後に検討できます」

会議の終盤で、データ共有の問題が残った。相手は私たちが許可できる以上のアクセスを求めていた。IT責任者が参加し、制限を説明した。相手はがっかりしたようで、私は会議が悪い終わり方になるのではと心配した。

そこで私は、もう一度橋をかけようとした。
「段階的な計画にしませんか。まずは限定アクセス。その結果がよければ拡大する。ここでもgive and take(give and take:譲り合い)ですが、前に進めます」

沈黙があった。デイビスさんが静かに言った。
「それは合理的です。率直だけど、敬意がありました。ありがとう」

通話が終わると、部屋はやっと落ち着いた。田中さんが私に微笑んだ。
「ambassador(ambassador:代表者)としてよくやったね。戦わなかった。聞いて、会話を導いた」

私は椅子にもたれ、疲れたが安心した。一晩でdiplomat(diplomat:外交官)になったわけではない。でも大切なことを学んだ。職場でambassador(ambassador:代表者)になるとは、すべての点で勝つことではない。仲間を代表し、信頼を守り、両方が同じ方向へ進めるよう助けることなのだ。

「ambassador」のQ&A

Q
ambassadorはどんな人のことですか
A

ambassadorは国や組織の代表として相手と話し合う人です

Q
ambassadorとrepresentativeはどう違いますか
A

representativeは広く代表者で、ambassadorは関係を良くする役目の感じが強いです

Q
ambassadorとdiplomatは同じ意味ですか
A

同じではなく、diplomatは外交官全体でambassadorはその中の役職名になりやすいです

Q
envoyとambassadorはどう使い分けますか
A

envoyは短期の特別な任務で送られることが多く、ambassadorは継続的な代表のことが多いです

Q
emissaryはどんな場面で使いますか
A

emissaryは公式でも非公式でも使え、内々の連絡役のような場面にも合います

Q
delegateはどんな会議で使いますか
A

delegateは会議やイベントに代表として出席する人を言うことが多いです

Q
ambassador toはどういう意味ですか
A

ambassador toは「どこどこへの大使」という意味で行き先や相手の組織を後ろに置きます

Q
brand ambassadorは何をする人ですか
A

brand ambassadorは商品やブランドの良さを広める宣伝役です

Q
goodwill ambassadorはどんな役割ですか
A

goodwill ambassadorは親善や支援のために人と人の関係を良くする役割です

Q
give and takeはambassadorとどう関係しますか
A

譲り合いながら話をまとめることが大切で、それがambassadorの仕事に近いからです

コメント

タイトルとURLをコピーしました