スポンサーリンク

climate

climate NGSL
climate
スポンサーリンク

“Climate” means the usual weather in a place or the feeling of a situation.

「climate」は、場所の天気のようすや、まわりの雰囲気を表す言葉です。

以下は英単語 “climate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞(ある地域の)気候/ˈklaɪ.mət/The climate in Japan is hot and humid in summer.
名詞(社会や状況の)雰囲気、情勢/ˈklaɪ.mət/There is a positive climate for change in the company.

語源(etymology)

「climate」はギリシャ語 klima(傾き、地域)に由来し、太陽の角度により異なる地域の天気の違いを表したことから、「気候」という意味が生まれました。そこから転じて「雰囲気」などの抽象的な意味にも使われるようになりました。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
weatherThe weather was sunny and warm yesterday.
atmosphereThe café has a cozy atmosphere.
environmentWe must protect the natural environment.
moodThe mood in the room was tense.
conditionThe road conditions were bad after the storm.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
microclimateThis garden has a unique microclimate.
stabilityThe climate of the country is changing, losing its stability.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
climate changeClimate change is a big issue in the world.
tropical climateThailand has a tropical climate.
political climateThe political climate is unstable.
climate crisisThe climate crisis needs global action.
dry climateA dry climate is common in desert areas.

2項表現(binomials)

表現英語例文
hot and humidThe summer was hot and humid.
warm and sunnyThe weather was warm and sunny during the trip.

英語ストーリー(english story)

Title: A New Start in a New Climate

Emma had just moved from Canada to Thailand for a new job. When she arrived, she was surprised by the tropical climate. It was much more hot and humid than she had expected. “I’m not used to this kind of weather,” she said to her coworker, Jin.

Jin smiled. “Yes, the climate here is very different. But don’t worry. You’ll adjust soon.”

Emma also noticed a different atmosphere in the office. The mood was friendly, and the political climate in the country seemed stable. People were open to new ideas, and there was a strong climate for change.

During lunch, they talked about climate change. “The climate crisis is serious,” said Jin. “Even though we live in a dry climate area, we still need to save water and energy.”

Emma agreed. “In Canada, we talked a lot about protecting the environment too.”

After a few weeks, Emma began to enjoy the new conditions. She wore light clothes, drank more water, and even loved the warm and sunny days. Her life in this new climate was starting to feel like home.

和訳

タイトル:新しい気候での新しいスタート

エマは新しい仕事のためにカナダからタイへ引っ越してきました。到着すると、tropical climate(熱帯気候) に驚きました。思っていたよりもずっと hot and humid(暑くて湿気が多い) だったのです。「こんな weather(天気) に慣れていないわ」と彼女は同僚のジンに言いました。

ジンは笑いました。「はい、ここの climate(気候) は全然違いますよ。でもすぐに慣れますよ。」

エマは職場の雰囲気にも違いを感じました。mood(雰囲気) は明るく、国の political climate(政治的な情勢) も安定しているようでした。人々は新しいアイデアに対して開かれていて、強い climate for change(変化の雰囲気) がありました。

ランチのとき、彼らは climate change(気候変動) について話しました。「この climate crisis(気候の危機) は深刻です」とジンが言いました。「ここは dry climate(乾燥した気候) 地域だけど、それでも水とエネルギーは大切にしないとね。」

エマはうなずきました。「カナダでも environment(環境) を守る話はたくさんしていました。」

数週間後、エマはこの新しい conditions(環境) を楽しめるようになりました。涼しい服を着て、水をたくさん飲み、warm and sunny(暖かくて晴れた) 日を楽しむようになったのです。この新しい climate(気候) は、彼女にとって「家」のように感じられるようになりました。

Q&A

Q
「climate」と「weather」の違いは?
A

「climate(気候)」は長い期間にわたるその地域の典型的な天気のパターンを指します。たとえば「日本の気候は四季がある」といった表現に使います。一方で「weather(天気)」は、今日や今週など短い期間の天気(晴れ・雨・気温など)を指します。

Q
「climate」と「atmosphere」はどう違うの?
A

「climate」は物理的・科学的な天候や環境、または比喩的に「社会的雰囲気」を表しますが、「atmosphere」はより感覚的で、場所の感じや人間関係の空気感(例:カフェの落ち着いた雰囲気)を表すのによく使われます。

Q
「climate」と「environment」の違いは?
A

「climate」は「気候」や「社会的な雰囲気」に特化していますが、「environment(環境)」はもっと広い意味を持ちます。自然・社会・経済などを含む「周囲の状況全体」を指します。環境問題などでは「environment」の方がよく使われます。

Q
「climate」と「mood」は同じような意味?
A

両方とも「雰囲気」を表すことはありますが、「mood」は特に人の気持ちや感情の状態を表すときに使われます。たとえば「部屋の空気が重い」とか「彼の気分は良くなかった」など、人や場の感情的なトーンに焦点があります。

Q
「climate」と「condition」の違いは?
A

「climate」は一定期間における気候のパターンや社会の雰囲気に特化した言葉です。「condition(状態)」はもっと広く、物の状態、体調、天候、社会状況など多くの文脈で使えます。天候について話すときは「weather conditions(天候の状態)」という形になります。

Q
「climate」と「political climate」の関係は?
A

「political climate」は「政治的な雰囲気」や「政情」を意味する言い回しで、「climate」の比喩的な使い方です。たとえば、「政治的に安定している」や「変化が起きそうな空気」を表すときに使います。

Q
「climate」と「climate change」の関係は?
A

「climate change」は「気候変動」という意味で、地球規模で気温や天候パターンが変化している現象を指します。「climate」は基本的な「気候」であり、「climate change」はそれが変わることを意味します。

Q
「climate」と「climate crisis」の違いは?
A

「climate crisis(気候危機)」は「climate change(気候変動)」が深刻な影響をもたらし、今すぐ対応が必要な状態であることを強調する表現です。単なる変化ではなく、「危機」として社会的な問題を指します。

Q
「climate」と「dry climate」や「tropical climate」の違いは?
A

「dry climate(乾燥した気候)」や「tropical climate(熱帯気候)」は、「climate(気候)」の具体的なタイプです。つまり「dry」や「tropical」は「どんな気候か」を表す形容詞で、「climate」という単語の性質を詳しく説明しています。

Q
「climate」と「climate for change」の関係は?
A

「climate for change」は「変化が起きやすい状況や雰囲気」という意味の比喩表現です。この場合の「climate」は、「社会や職場などの心理的・文化的な雰囲気」を表しています。必ずしも天候と関係はありません。

Q
「climate」と「hot and humid」「warm and sunny」はどう違うの?
A

「hot and humid(暑くて湿度が高い)」「warm and sunny(暖かくて晴れ)」は、「climate」や「weather」の具体的な特徴を表す形容詞のペア(2項表現)です。「climate」はそのような特徴を総称する名詞です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました